Read Ebook: The Two Gentlemen of Verona by Shakespeare William
Font size:
Background color:
Text color:
Add to tbrJar First Page Next Page
Ebook has 685 lines and 21878 words, and 14 pages
This is our 3rd edition of most of these plays. See the index.
The Two Gentlemen of Verona
by William Shakespeare
July, 2000
Executive Director's Notes:
Barnardo. Who's there? Fran. Nay answer me: Stand & vnfold your selfe
Bar. Long liue the King
As I understand it, the printers often ran out of certain words or letters they had often packed into a "cliche". . .this is the original meaning of the term cliche. . .and thus, being unwilling to unpack the cliches, and thus you will see some substitutions that look very odd. . .such as the exchanges of u for v, v for u, above. . .and you may wonder why they did it this way, presuming Shakespeare did not actually write the play in this manner. . . .
The answer is that they MAY have packed "liue" into a cliche at a time when they were out of "v"'s. . .possibly having used "vv" in place of some "w"'s, etc. This was a common practice of the day, as print was still quite expensive, and they didn't want to spend more on a wider selection of characters than they had to.
You will find a lot of these kinds of "errors" in this text, as I have mentioned in other times and places, many "scholars" have an extreme attachment to these errors, and many have accorded them a very high place in the "canon" of Shakespeare. My father read an assortment of these made available to him by Cambridge University in England for several months in a glass room constructed for the purpose. To the best of my knowledge he read ALL those available . . .in great detail. . .and determined from the various changes, that Shakespeare most likely did not write in nearly as many of a variety of errors we credit him for, even though he was in/famous for signing his name with several different spellings.
So, please take this into account when reading the comments below made by our volunteer who prepared this file: you may see errors that are "not" errors. . . .
Scanner's Notes: What this is and isn't. This was taken from a copy of Shakespeare's first folio and it is as close as I can come in ASCII to the printed text.
The elongated S's have been changed to small s's and the conjoined ae have been changed to ae. I have left the spelling, punctuation, capitalization as close as possible to the printed text. I have corrected some spelling mistakes , typo's and expanded abbreviations as I have come across them. Everything within brackets is what I have added. So if you don't like that you can delete everything within the brackets if you want a purer Shakespeare.
Another thing that you should be aware of is that there are textual differences between various copies of the first folio. So there may be differences between this and other first folio editions. This is due to the printer's habit of setting the type and running off a number of copies and then proofing the printed copy and correcting the type and then continuing the printing run. The proof run wasn't thrown away but incorporated into the printed copies. This is just the way it is. The text I have used was a composite of more than 30 different First Folio editions' best pages.
David Reed
The Two Gentlemen of Verona
Actus primus, Scena prima.
Valentine: Protheus, and Speed.
Valentine. Cease to perswade, my louing Protheus; Home-keeping youth, haue euer homely wits, Wer't not affection chaines thy tender dayes To the sweet glaunces of thy honour'd Loue, I rather would entreat thy company, To see the wonders of the world abroad, Then Weare out thy youth with shapelesse idlenesse. But since thou lou'st; loue still, and thriue therein, Euen as I would, when I to loue begin
Pro. Wilt thou be gone? Sweet Valentine adew, Thinke on thy Protheus, when thou seest Some rare note-worthy obiect in thy trauaile. Wish me partaker in thy happinesse, When thou do'st meet good hap; and in thy danger, Commend thy grieuance to my holy prayers, For I will be thy beades-man, Valentine
Val. And on a loue-booke pray for my successe?
Pro. Vpon some booke I loue, I'le pray for thee
Val. That's on some shallow Storie of deepe loue, How yong Leander crost the Hellespont
Pro. That's a deepe Storie, of a deeper loue, For he was more then ouer-shooes in loue
Val. 'Tis true; for you are ouer-bootes in loue, And yet you neuer swom the Hellespont
Pro. Ouer the Bootes? nay giue me not the Boots
Val. No, I will not; for it boots thee not
Pro. What?
Val. To be in loue; where scorne is bought with grones: Coy looks, with hart-sore sighes: one fading moments mirth, With twenty watchfull, weary, tedious nights; If hap'ly won, perhaps a haplesse gaine; If lost, why then a grieuous labour won; How euer: but a folly bought with wit, Or else a wit, by folly vanquished
Pro. So, by your circumstance, you call me foole
Val. So, by your circumstance, I feare you'll proue
Pro. 'Tis Loue you cauill at, I am not Loue
Val. Loue is your master, for he masters you; And he that is so yoked by a foole, Me thinkes should not be chronicled for wise
Pro. Yet Writers say; as in the sweetest Bud, The eating Canker dwels; so eating Loue Inhabits in the finest wits of all
Val. And Writers say; as the most forward Bud Is eaten by the Canker ere it blow, Euen so by Loue, the yong, and tender wit Is turn'd to folly, blasting in the Bud, Loosing his verdure, euen in the prime, And all the faire effects of future hopes. But wherefore waste I time to counsaile thee That art a votary to fond desire? Once more adieu: my Father at the Road Expects my comming, there to see me ship'd
Pro. And thither will I bring thee Valentine
Val. Sweet Protheus, no: Now let vs take our leaue: To Millaine let me heare from thee by Letters Of thy successe in loue; and what newes else Betideth here in absence of thy Friend: And I likewise will visite thee with mine
Pro. All happinesse bechance to thee in Millaine
Val. As much to you at home: and so farewell.
Enter
Pro. He after Honour hunts, I after Loue; He leaues his friends, to dignifie them more; I loue my selfe, my friends, and all for loue: Thou Iulia, thou hast metamorphis'd me: Made me neglect my Studies, loose my time; Warre with good counsaile; set the world at nought; Made Wit with musing, weake; hart sick with thought
Sp. Sir Protheus: 'saue you: saw you my Master?
Pro. But now he parted hence to embarque for Millain
Sp. Twenty to one then, he is ship'd already, And I haue plaid the Sheepe in loosing him
Pro. Indeede a Sheepe doth very often stray, And if the Shepheard be awhile away
Sp. You conclude that my Master is a Shepheard then, and I Sheepe?
Pro. I doe
Sp. Why then my hornes are his hornes, whether I wake or sleepe
Pro. A silly answere, and fitting well a Sheepe
Sp. This proues me still a Sheepe
Pro. True: and thy Master a Shepheard
Add to tbrJar First Page Next Page