Read Ebook: Much Ado About Nothing by Shakespeare William
Font size:
Background color:
Text color:
Add to tbrJar First Page Next Page
Ebook has 811 lines and 25171 words, and 17 pages
This is our 3rd edition of most of these plays. See the index.
Much adoe about Nothing
by William Shakespeare
July, 2000
Executive Director's Notes:
Barnardo. Who's there? Fran. Nay answer me: Stand & vnfold your selfe
Bar. Long liue the King
As I understand it, the printers often ran out of certain words or letters they had often packed into a "cliche". . .this is the original meaning of the term cliche. . .and thus, being unwilling to unpack the cliches, and thus you will see some substitutions that look very odd. . .such as the exchanges of u for v, v for u, above. . .and you may wonder why they did it this way, presuming Shakespeare did not actually write the play in this manner. . . .
The answer is that they MAY have packed "liue" into a cliche at a time when they were out of "v"'s. . .possibly having used "vv" in place of some "w"'s, etc. This was a common practice of the day, as print was still quite expensive, and they didn't want to spend more on a wider selection of characters than they had to.
You will find a lot of these kinds of "errors" in this text, as I have mentioned in other times and places, many "scholars" have an extreme attachment to these errors, and many have accorded them a very high place in the "canon" of Shakespeare. My father read an assortment of these made available to him by Cambridge University in England for several months in a glass room constructed for the purpose. To the best of my knowledge he read ALL those available . . .in great detail. . .and determined from the various changes, that Shakespeare most likely did not write in nearly as many of a variety of errors we credit him for, even though he was in/famous for signing his name with several different spellings.
So, please take this into account when reading the comments below made by our volunteer who prepared this file: you may see errors that are "not" errors. . . .
Scanner's Notes: What this is and isn't. This was taken from a copy of Shakespeare's first folio and it is as close as I can come in ASCII to the printed text.
The elongated S's have been changed to small s's and the conjoined ae have been changed to ae. I have left the spelling, punctuation, capitalization as close as possible to the printed text. I have corrected some spelling mistakes , typo's and expanded abbreviations as I have come across them. Everything within brackets is what I have added. So if you don't like that you can delete everything within the brackets if you want a purer Shakespeare.
Another thing that you should be aware of is that there are textual differences between various copies of the first folio. So there may be differences between this and other first folio editions. This is due to the printer's habit of setting the type and running off a number of copies and then proofing the printed copy and correcting the type and then continuing the printing run. The proof run wasn't thrown away but incorporated into the printed copies. This is just the way it is. The text I have used was a composite of more than 30 different First Folio editions' best pages.
David Reed
Much adoe about Nothing
Actus primus, Scena prima.
Enter Leonato Gouernour of Messina, Innogen his wife, Hero his daughter, and Beatrice his Neece, with a messenger.
Leonato. I learne in this Letter, that Don Peter of Arragon, comes this night to Messina
Mess. He is very neere by this: he was not three Leagues off when I left him
Leon. How many Gentlemen haue you lost in this action? Mess. But few of any sort, and none of name
Leon. A victorie is twice it selfe, when the atchieuer brings home full numbers: I finde heere, that Don Peter hath bestowed much honor on a yong Florentine, called Claudio
Mess. Much deseru'd on his part, and equally remembred by Don Pedro, he hath borne himselfe beyond the promise of his age, doing in the figure of a Lambe, the feats of a Lion, he hath indeede better bettred expectation, then you must expect of me to tell you how
Leo. He hath an Vnckle heere in Messina, wil be very much glad of it
Mess. I haue alreadie deliuered him letters, and there appeares much ioy in him, euen so much, that ioy could not shew it selfe modest enough, without a badg of bitternesse
Leo. Did he breake out into teares? Mess. In great measure
Leo. A kinde ouerflow of kindnesse, there are no faces truer, then those that are so wash'd, how much better is it to weepe at ioy, then to ioy at weeping? Bea. I pray you, is Signior Mountanto return'd from the warres, or no? Mess. I know none of that name, Lady, there was none such in the armie of any sort
Leon. What is he that you aske for Neece? Hero. My cousin meanes Signior Benedick of Padua Mess. O he's return'd, and as pleasant as euer he was
Beat. He set vp his bils here in Messina, & challeng'd Cupid at the Flight: and my Vnckles foole reading the Challenge, subscrib'd for Cupid, and challeng'd him at the Burbolt. I pray you, how many hath hee kil'd and eaten in these warres? But how many hath he kil'd? for indeed, I promis'd to eate all of his killing
Leon. 'Faith Neece, you taxe Signior Benedicke too much, but hee'l be meete with you, I doubt it not
Mess. He hath done good seruice Lady in these wars
Beat. You had musty victuall, and he hath holpe to ease it: he's a very valiant Trencher-man, hee hath an excellent stomacke
Mess. And a good souldier too Lady
Beat. And a good souldier to a Lady. But what is he to a Lord? Mess. A Lord to a Lord, a man to a man, stuft with all honourable vertues
Beat. It is so indeed, he is no lesse then a stuft man: but for the stuffing well, we are all mortall
Leon. You must not mistake my Neece, there is a kind of merry war betwixt Signior Benedick, & her: they neuer meet, but there's a skirmish of wit between them
Bea. Alas, he gets nothing by that. In our last conflict, foure of his fiue wits went halting off, and now is the whole man gouern'd with one: so that if hee haue wit enough to keepe himselfe warme, let him beare it for a difference betweene himselfe and his horse: For it is all the wealth that he hath left, to be knowne a reasonable creature. Who is his companion now? He hath euery month a new sworne brother
Mess. Is't possible? Beat. Very easily possible: he weares his faith but as the fashion of his hat, it euer changes with y next block
Mess. I see the Gentleman is not in your bookes
Bea. No, and he were, I would burne my study. But I pray you, who is his companion? Is there no young squarer now, that will make a voyage with him to the diuell? Mess. He is most in the company of the right noble Claudio
Beat. O Lord, he will hang vpon him like a disease: he is sooner caught then the pestilence, and the taker runs presently mad. God helpe the noble Claudio, if hee haue caught the Benedict, it will cost him a thousand pound ere he be cur'd
Mess. I will hold friends with you Lady
Bea. Do good friend
Leo. You'l ne're run mad Neece
Bea. No, not till a hot Ianuary
Mess. Don Pedro is approach'd.
Enter don Pedro, Claudio, Benedicke, Balthasar, and Iohn the bastard.
Pedro. Good Signior Leonato, you are come to meet your trouble: the fashion of the world is to auoid cost, and you encounter it
Leon. Neuer came trouble to my house in the likenes of your Grace: for trouble being gone, comfort should remaine: but when you depart from me, sorrow abides, and happinesse takes his leaue
Pedro. You embrace your charge too willingly: I thinke this is your daughter
Leonato. Her mother hath many times told me so
Add to tbrJar First Page Next Page