Read Ebook: The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt 1725-1798. Volume 30: Old Age and Death by Casanova Giacomo Machen Arthur Translator
Font size:
Background color:
Text color:
Add to tbrJar First Page Next Page Prev Page
Ebook has 313 lines and 24212 words, and 7 pages
December 1780. A Report calling to the attention of the Tribunal the scandalous disorders produced in the theaters when the lights were extinguished.
Venetian nobles were forbidden under penalty of death from holding any communication with foreign ambassadors or their households. This was intended as a precaution to preserve the secrets of the Senate.
In considering this Report, which has been the subject of violent criticism, we should bear in mind three points:
first--the Inquisitors required this information; second--no one in their employ could have been in a better position to give it than Casanova; third--Casanova was morally and economically bound, as an employee of the Tribunal, to furnish the information ordered, whatever his personal distaste for the undertaking may have been. We may even assume that he permitted himself to express his feelings in some indiscreet way, and his break with the Tribunal followed, for, at the end of 1781, his commission was withdrawn. Certainly, Casanova's almost absolute dependence on his salary, influenced the letter he wrote the Inquisitors at this time.
"To the Illustrious and Most Excellent Lords, the Inquisitors of State:
"Filled with confusion, overwhelmed with sorrow and repentance, recognizing myself absolutely unworthy of addressing my vile letter to Your Excellencies confessing that I have failed in my duty in the opportunities which presented themselves, I, Jacques Casanova, invoke, on my knees, the mercy of the Prince; I beg that, in compassion and grace, there may be accorded me that which, in all justice and on reflection, may be refused me.
"I ask the Sovereign Munificence to come to my aid, so that, with the means of subsistence, I may apply myself vigorously, in the future, to the service to which I have been privileged.
"After this respectful supplication, the wisdom of Your Excellencies may judge the disposition of my spirit and of my intentions."
The Inquisitors decided to award Casanova one month's pay, but specified that thereafter he would receive salary only when he rendered important services.
In 1782 Casanova made a few more Reports to the Tribunal, for one of which, regarding the failure of an insurance and commercial house at Trieste, he received six sequins. But the part of a guardian of the public morals, even through necessity, was undoubtedly unpleasant to him; and, in spite of the financial loss, it may be that his release was a relief.
FRANCESCA BUSCHINI
Intimately connected with Casanova's life at this period was a girl named Francesca Buschini. This name does not appear in any of the literary, artistic or theatrical records of the period, and, of the girl, nothing is known other than that which she herself tells us in her letters to Casanova. From these very human letters, however, we may obtain, not only certain facts, but also, a very excellent idea of her character. Thirty-two of her letters, dated between July 1779 and October 1787, written in the Venetian dialect, were preserved in the library at Dux.
She was a seamstress, although often without work, and had a brother, a younger sister and also a mother living with her. The probabilities are that she was a girl of the most usual sort, but greatly attached to Casanova who, even in his poverty, must have dazzled her as a being from another world. She was his last Venetian love, and remained a faithful correspondent until 1787; and it is chiefly from her letters, in which she comments on news contained in Casanova's letters to her, that light is thrown on the Vienna-Paris period, particularly, of Casanova's life. For this, Francesca has placed us greatly in her debt.
With this girl, at least between 1779 and 1782, Casanova rented a small house at Barbaria delle Tole, near S. Giustina, from the noble Pesaro at S. Stae. Casanova, always in demand for his wit and learning, often took dinner in the city. He knew that a place always awaited him at the house of Memmo and at that of Zaguri and that, at the table of these patricians, who were distinguished by their intellectual superiority, he would meet men notable in science and letters. Being so long and so closely connected with theatrical circles, he was often seen at the theater, with Francesca. Thus, the 9th August 1786, the poor girl, in an excess of chagrin writes: "Where are all the pleasures which formerly you procured me? Where are the theatres, the comedies which we once saw together?"
On the 28th July 1779, Francesca wrote:
"Dearest and best beloved,
" . . . In the way of novelties, I find nothing except that S. E. Pietro Zaguri has arrived at Venice; his servant has been twice to ask for you, and I have said you were still at the Baths of Abano . . ."
The Casanova-Buschini establishment kept up relations, more or less frequent and intimate, with a few persons, most of whom are mentioned in Francesca's letters; the Signora Anzoletta Rizzotti; the Signora Elisabeth Catrolli, an ancient comedienne; the Signora Bepa Pezzana; the Signora Zenobia de Monti, possibly the mother of that Carlo de Monti, Venetian Consul at Trieste, who was a friend to Casanova and certainly contributed toward obtaining his pardon from the Inquisitors; a M. Lunel, master of languages, and his wife.
PUBLICATIONS
Casanova's principal writings during this period were:
His translation of the Iliad, the first volume of which was issued in 1775, the second in 1777 and the third in 1778.
During his stay at Abano in 1778, he wrote the Scrutinio del libro, eulogies of M. de Voltaire "by various hands." In the dedication of this book, to the Doge Renier, he wrote, "This little book has recently come from my inexperienced pen, in the hours of leisure which are frequent at Abano for those who do not come only for the baths."
From the 7th October to the end of December, 1780, on the occasions of the representations given by a troupe of French comedians at the San Angelo theater, Casanova wrote a little paper called The Messenger of Thalia. In one of the numbers, he wrote:
"French is not my tongue; I make no pretentions and, wrong or astray, I place on the paper what heaven sends from my pen. I give birth to phrases turned to Italian, either to see what they look like or to produce a style, and often, also, to draw, into a purist's snare, some critical doctor who does not know my humor or how my offense amuses me."
In 1782, a letter written by this lady, Giustina de Wynne, referring to a visit to Venice of Paul I, Grand Duke, afterward Emperor of Russia, and his wife, was published under the title of Du sejour des Comptes du Nord a Venise en janvier mdcclxxxii. If he had not previously done so, Casanova took this occasion to recall himself to the memory of this lady to whom he had once been of such great service. And two very polite letters were exchanged:
"Madam,
"The little romance, Madam, a translation from my dull and rigid pen, is not a gift but a very paltry offering which I dare make to the superiority of your merit.
"I have found, Madam, in your letter, the simple, flowing style of gentility, the one which alone a woman of condition who writes to her friend may use with dignity. Your digressions and your thoughts are flowers which . . . or . . . a will-o'-the-wisp which, from time to time, issues from the work, in spite of the author, and burns the paper.
"I aspire, Madam, to render myself favorable to the deity to which reason advises me to make homage. Accept then the offering and render happy he who makes it with your indulgence.
"I have the honor to sign myself, if you will kindly permit me, with very profound respect.
"Giacomo Casanova."
"Monsieur
"I am very sensible, Monsieur, of the distinction which comes to me from your approbation of my little pamphlet. The interest of the moment, its references and the exaltation of spirits have gained for it the tolerance and favorable welcome of the good Venetians. It is to your politeness in particular, Monsieur, that I believe is due the marked success which my work has had with you. I thank you for the book which you sent me and I will risk thanking you in advance for the pleasure it will give me. Be persuaded of my esteem for yourself and for your talents. And I have the honor to be, Monsieur.
"Your very humble servant de Wynne de Rosemberg."
Among Casanova's papers at Dux was a page headed "Souvenir," dated the 2nd September 1791, and beginning: "While descending the staircase, the Prince de Rosemberg told me that Madame de Rosemberg was dead . . . . This Prince de Rosemberg was the nephew of Giustina."
Giustina died, after a long illness, at Padua, the 21st August 1791, at the age of fifty-four years and seven months.
LAST DAYS AT VENICE
The irascible Giacomo conceived a quick resentment. To discharge his bile, he found nothing less than to publish in the course of the month of August, under the title of: 'Ne amori ne donne ovvero la Stalla d'Angia repulita', a libel in which Jean Carlo Grimani, Carletti, and other notable persons were outraged under transparent mythological pseudonyms.
This writing embroiled the author with the entire body of the Venetian nobility.
To allow the indignation against him to quiet down, Casanova went to pass some days at Trieste, then returned to Venice to put his affairs in order. The idea of recommencing his wandering life alarmed him. "I have lived fifty-eight years," he wrote, "I could not go on foot with winter at hand, and when I think of starting on the road to resume my adventurous life, I laugh at myself in the mirror."
PART THE SECOND VIENNA-PARIS
TRAVELS IN 1783
Casanova left Venice in January 1783, and went to Vienna.
On the 16th April Elisabeth Catrolli wrote to him at Vienna:
"Dearest of friends,
"Your letter has given me great pleasure. Be assured, I infinitely regret your departure. I have but two sincere friends, yourself and Camerani. I do not hope for more. I could be happy if I could have at least one of you near me to whom I could confide my cruel anxieties.
"To-day, I received from Camerani a letter informing me that, in a former one, he had sent me a bill of exchange: I did not receive it, and I fear it has been lost.
"Dear friend, when you reach Paris, clasp him to your heart for me . . . In regard to Chechina I would say that I have not seen her since the day I took her your letter. Her mother is the ruin of that poor girl; let that suffice; I will say no more . . . . "
Add to tbrJar First Page Next Page Prev Page