bell notificationshomepageloginedit profileclubsdmBox

Read Ebook: The Journal of Countess Françoise Krasinska Great Grandmother of Victor Emmanuel by Ta Ska Hoffmanowa Klementyna Dziekonska Kasimir Translator

More about this book

Font size:

Background color:

Text color:

Add to tbrJar First Page Next Page

Ebook has 301 lines and 35590 words, and 7 pages

Translator: Kasimir Dziekonska

THE JOURNAL OF COUNTESS FRAN?OISE KRASINSKA GREAT GRANDMOTHER OF VICTOR EMMANUEL

TRANSLATED FROM THE POLISH BY KASIMIR DZIEKONSKA

EIGHTH EDITION

CHICAGO A. C. McCLURG & CO. 1907

THE JOURNAL OF COUNTESS FRAN?OISE KRASINSKA IN THE EIGHTEENTH CENTURY.

One week ago--it was Christmas day--my honored Father ordered to be brought to him a huge book, in which for many years he has written with his own hand all the important things which have happened in our country; also copies of the notable pamphlets, speeches, manifestoes, public and private letters, occasional poems, etc., and having placed everything in the order of its date, he showed us this precious collection and read to us some extracts. I was much pleased with his idea of recording interesting facts and circumstances; and as I know how to write pretty well in Polish and in French, and have heard that in France some women have written their memoirs, I thought, "Why should not I try to do something of the kind?"

So I have made a big copy-book by fastening together many sheets of paper, and I shall note down, as accurately as I am able, everything which may happen to me and to my family, and I shall also mention public affairs as they happen, as far as I may be acquainted with them.

To-day is New Year's Day and Monday, a very proper season to begin something new. I am at leisure; the morning Service is finished, I am dressed and my hair is curled; ten is just striking on the castle clock, so I have two hours till dinner time. Well, I begin.

I was born in 1742, so I am just past my sixteenth birthday. I received at the christening the name of Fran?oise. I have heard more than once that I am pretty, and sometimes looking in the mirror, I think so myself. "One has to thank God, and not to boast," says my gracious Mother; "it is He that hath made us and not we ourselves." I have black hair and eyes, a fair complexion and rosy cheeks. I should like to be a little taller, but they frighten me by saying I shall not grow any more. I am descended from the not only noble, but very old and illustrious family of Korwin Krasinski. God forbid I should ever tarnish the glorious name I am fortunate enough to bear! on the contrary I should like much to add to its fame, and I am often sorry I am not a man, as I should then have more opportunities.

They are still in Count Adam Krasinski's palace in Warsaw.

Governors of provinces.

One of them, Alexander, in this very same Maleszow Castle where I am now quietly writing, resisted so bravely a great Tartar army, in one of its plundering excursions from Asia, that the chief was obliged to retreat; but before leaving, he sent to the valorous castellan, as a token of his admiration, the most precious thing he possessed,--namely, a clock, of very simple construction, it is true, but a great wonder at that time. This curious relic, this gift from an enemy,--and he a Tartar, more accustomed to take than to give,--is still preserved with great care in our family; I have seen it but twice in my life, my honored Father keeping it so carefully, and I am sure he would not exchange it for ten Paris clocks with all their chimes.

This valiant ancestor of mine was killed in a war with Russia, and left no son. His nephew John built in Warsaw a magnificent palace in the Italian style, which is said to be more beautiful than the King's Castle; but I have not seen it, as I have never been in our capital.

John's brother, Alexander, the castellan of Sandomir, was my own grandfather. His son, Stanislaus, the Staroste of Nova Wies and Uscie, is my honored and beloved Father; he married Angela Humiecka, the daughter of the famous Woivode of Podole, my honored and beloved Mother. But, to my great sorrow, this line of the Krasinski family will become extinct with the Count, my Father, as he has four daughters, but no son: Basia is the eldest; I am the second; then comes Kasia ; and Marynia is the youngest.

Honorary judge.

As yet I and my two younger sisters have seldom left home: Konskie, the home of our aunt, the Woivodine Malachowska, whom we visit twice a year; Piotrowice, where my honored Father, after his return from Italy, built a beautiful chapel, like the one in Loretto; Lisow, where stands our parish church,--these bound all our experiences in travelling. But Basia, as the eldest, has already seen a good part of this world: she has been twice to Opole, visiting our aunt, the Princess Lubomirska, Woivodine of Lublin, whom my Father loves and venerates as a mother rather than as an elder sister. Basia has spent also one year in the convent of the Ladies of the Visitation at Warsaw, and so, of course, she knows more than any of us: her courtesies are the lowest, and her manners the most stately.

Wife of a woivode.

My honored Parents are thinking now of sending me also somewhere to finish my education; I am expecting every day to see the carriage drive up to the door, and then my gracious Mother will tell me to sit beside her, and she will take me either to Warsaw or to Cracow. I am perfectly happy at home, but Basia liked the convent very much, so I hope that I shall; and then I shall improve in the French language, which is now indispensable for a lady; also in music and in dancing, and besides that I shall see a great town, our capital.

As I have not seen many castles besides Maleszow, I cannot judge whether it is pretty or not. I only know that I like it very much. Some people think that our castle, with its four stories and its four bastions, surrounded with a moat full of water crossed by a drawbridge, and situated amidst forests in a rocky country, looks rather gloomy, but I do not think so at all. I am so happy here that I should like to sing and dance all day long. I hear my honored Parents complaining sometimes that they are not quite comfortable here. It is true that, although on each floor there are besides the parlor, six large rooms and four smaller ones in the bastions, we cannot all be accommodated on the same floor, as we are a very numerous family. The dining-rooms are on the first, the dancing hall on the second, and we girls have to occupy the third floor. My honored Parents are no longer young, and it fatigues them to go up and down every day, but for me these stairs are just my delight! Often, when I have not yet all my puffs on, I grasp the stair-rail and I am down in one second without my foot once touching the steps. Oh! it is such fun!

It is true our many guests may sometimes be crowded a little in their sleeping rooms, but nevertheless, they visit us often, and I do not know that we could amuse ourselves better in a more spacious palace. I think the Maleszow Castle, if three times as large, could not be more magnificent; it is so gay and lively that the neighbors often call it little Paris. We are especially gay when winter comes; then the captain of our dragoons does not lift up the drawbridge until night, so many people are continually driving in and out, and our court-band has enough to do playing every day for us to dance.

But I ought not to forget to speak about the retinue of our Castle, which, in accordance with the rank of my honored Parents, is very numerous and stately.

There are two classes of courtiers,--the honorary and the salaried ones, all alike nobles, with the sword at their side. The first are about twenty in number; their duties are to wait in the morning for the Count's entrance, to be ready for any service he may require, to accompany him when visiting or riding, to defend him in case of need, to give him their voice at the Diet, and to play cards and amuse him and his guests. This last duty is best performed by our Matenko , the fool or court jester, as the other courtiers call him; but he does not at all deserve that sobriquet, as his judgment is very correct and his repartees are very witty. Of all the courtiers he is the most privileged, being allowed to speak whenever he chooses and to tell the truth frankly.

To the honorary members of our court belong also six girls of good family, who live on the same floor with us under the superintendence of our Madame, and also two dwarfs. One of the latter is about forty, but of the size of a four-year-old child; he is dressed as a Turk. The other, still smaller and very graceful and pretty, is eighteen years old, and they dress him as a Cossack. Sometimes, for sport, my honored Mother orders him to be put on the dinner table, and he walks about among the bottles and the plates as easily as if he were in a garden.

The honorary courtiers receive no pay, almost all of them being the sons and daughters of rather wealthy parents, who send them to our castle for training in courtly etiquette. The men receive, nevertheless, provision for two horses, and two florins weekly for their valets. These servants are dressed, some as Cossacks, some as Hungarians, and stand behind their masters' chairs at meals. There is no special dinner table for them, but they must be satisfied with what their masters leave on their plates, and you should see how they follow with a covetous eye each morsel on its way from the plate to the master's mouth! I do not dare to look at them, partly from fear of laughing, and partly out of pity.

The Polish florin is worth twenty cents.

The salaried courtiers are much more numerous. They do not come to our table, except the chaplain, the physician and the secretary. The marshal and the butler walk around the table watching if anything is wanted; they pour the wine into the glasses, often replenishing for the guests, but only on feast days keeping the glass full for the courtiers. The commissary, the treasurer, the equerry, the gentleman usher, the masters of the wardrobe, all dine at the marshal's table. To tell the truth, those who sit at our table have more honor than profit, for they do not always have the same kind of food that we have, although it comes from the same dish. For instance, when the meats are brought in, there will be on the dish game or domestic fowl on the top, and plain roast beef, or roast pork, underneath. Each course is brought on two enormous dishes, and it seems almost impossible such heaps could disappear; yet the last man served gets often but scanty bits of food, and whether there are four courses, as on week days, or seven, as on Sundays, or twelve, as on festivals, I do not remember having seen anything left on our table.

The salaried courtiers receive quite high pay, from three hundred to a thousand florins annually, also provender for two horses each, and the livery for their valets; but then the Count expects them all to present themselves well dressed. When he is especially pleased with one of them he rewards him generously, and every year on the Count's birthday, rich presents in dresses and money are distributed.

But this is not our whole retinue; there are also the chamberlains,--young boys from fifteen to twenty years of age, of noble families, who perform a kind of novitiate in our service. Their duties are to be always in attendance, to accompany our carriage on horseback, and to be ready for all kinds of errands; thus if my honored Parents have letters to be carried in haste, or presents or invitations to be sent, they always send the chamberlains. One of them, Michael Chronowski, will finish his novitiate on Epiphany, and then will come the ceremony of liberation, which I shall describe in its place.

As for other people belonging to our retinue, it would be difficult to enumerate them; I am sure I do not know how many there are of musicians, cooks, linkboys, cossacks, hostlers, valets, chamberlains, and boy and girl servants. I know only there are five different dinner tables, and two stewards are busy from morning till night, giving out the provisions for the meals. Very often, especially when fresh supplies are brought in, my honored Mother is herself present in the storeroom; she also keeps the keys of the medicine closet, where spices, dainties, and sweet liquors are kept. Every morning the marshal brings to her the dinner and supper menu, which she, with the advice of my honored Father, either changes or approves.

The arrangement of our day's occupation is as follows: we rise at six o'clock in summer, at seven in winter. All four of us sleep in the same room with Madame, and each has an iron bedstead with curtains around it. Basia, as the eldest, has two pillows and a silk coverlet; we, the younger, have but one pillow and a woollen blanket. Having said a French prayer with Madame, we begin our lessons at once. At first the chaplain taught us the catechism, and with our tutor we learned how to read and write in Polish; but now he teaches only my two younger sisters, for Basia and I study with Madame only. We learn vocabularies, dialogues, and anecdotes by heart from a text-book. At eight we go downstairs to wish our honored Parents good-morning and to have breakfast. Then we go to the chapel, where, after the mass, the chaplain reads Latin prayers, which we all repeat after him aloud. Returning to our room, we learn German vocabularies, we write letters and exercises, and Madame dictates to us the verses of a French poet, Malesherbes. We have a spinet and are taught to play upon it by a German teacher, who directs our orchestra; for this service he receives three hundred florins annually. We all study music and Basia plays not badly at all.

At noon, at the Angelus bell, we go down to dinner, and then, our honored Parents allow us to remain with them for the rest of the day. We sit generally two hours at table; after that if the weather is favorable we take a walk; if not, we always have some needle-work on hand for our church in Piotrowice. We sit at our embroidery frames as long as we can see, and when the lights are brought in, we make netting or do some such light work. There are always many wax tapers burning in silver candelabra, and although they are rather yellow, being home-made from our own wax, they give a very bright light.

Supper is at seven, and afterwards the evening is given to amusement. Sometimes we play cards, "Marriage" or "Drujbart," and it is such fun to see the faces Matenko makes, according as he gets a seven or a trump!

Once a week a chamberlain goes to Warsaw to bring the newspapers and letters, and then the chaplain reads aloud the "Gazette" and the "Courier." At times my honored Father reads the old chronicles to us; sometimes they are very dull, and sometimes very interesting. During the Carnival, there is seldom any reading, but there are games, music, and dances. I cannot imagine how they can amuse themselves better at the court in Warsaw; how can it be anywhere gayer than in our Maleszow? Still, I should like so much, if only out of curiosity, to have just a taste of that court life. But what do I hear? There is the noon bell! I must say the Angelus in haste, see if my coiffure is in order, and run downstairs, leaving for to-morrow all that I intended to write to-day.

Yesterday, I wrote about myself and my home; to-day I want to write about my country. I should not be a worthy Pole if I were not interested in what happens in my own land. People in our house talk much about Poland, and I have always listened attentively, but much more so since I resolved to write this journal.

At the end of the fourteenth century these two countries were united by the marriage of Hedvig, queen of Poland, with the prince of Lithuania Jagellon.

This day will be a memorable one for Duke Charles. A few weeks ago he was elected Duke of Courland, which is a tributary of Poland, and to-day occurs the "investiture," that is, the giving possession. The king is so happy about the good fortune of his beloved son, that he is said to look ten years younger. What festivals there will be in Warsaw! How I should like to be there now, and to see the grand doings, but especially to see the royal prince. We shall, at least, drink his health here and cry, "Long life to Duke Charles!"

January 3.

Yesterday, just when we were drinking to the health of the Duke of Courland, and our band was doing its best, and our company of dragoons were firing salutes,--at that very moment the chamberlain, who had been sent to Warsaw, returned with the news that on account of the indisposition of the duke, the ceremonies of the investiture had to be postponed. "Bad omen," said Matenko; "as the mitre slips, so the crown will slip." I felt like crying, but there was no time for that, as many guests were present; among others, the Woivode of Craclaw, Swidinski, with his nephew Father Albert, a Jesuit, whom my honored Parents like and respect greatly. Basia is his special favorite; he brought her a rosary and a prayer book,--"La Journ?e du Chr?tien,"--and he spoke several times to her at supper. But then, Basia is the eldest; no wonder everybody pays most attention to her.

The Woivode and Father Albert are still here, and to-day the two sons of the former are expected. I am very anxious to know them, as they have both been educated in France, at Luneville, at the court of Stanislaus Leszczynski. This nobleman, although his country has proved faithless to him, tries to be useful to it, and he has always some young Poles at his court, where they receive the best education. The sons of our first families court this great honor, and there is not a better recommendation for a young man than to say of him: "He has been brought up in the court of Luneville." He is sure then to be refined, to speak French well, and to dance the minuet gracefully; therefore all gentlemen brought up at that court are great favorites of the ladies. Oh! how curious I am to see these two!

They arrived yesterday, but I cannot say they are quite as I expected, especially the elder, the Staroste of Radom. I thought I should see a fine young cavalier, like the Prince Cheri, so beautifully depicted by Madame de Beaumont, but the Staroste is not at all like him; first, he is not very young,--he is about thirty; then he is rather stout, and therefore, perhaps, he is not fond of dancing. As to his Parisian accent, I cannot judge about that, as he did not say one French word, but mixes his Polish and Latin quite as the old gentlemen do. His brother, who is a colonel in the king's army, pleased me a little more; he has, at least, a fine uniform. To-day, the ceremony of liberation of the Chamberlain Chronowski will take place. Besides that, as it is customary on Epiphany, they are baking an enormous cake with an almond in it, and whoever gets the almond will be the Twelfth Night king or queen. Oh! if it only came to me! A crown would be put on my head and I should have all the ordering of the dances; then what dancing there would be! Still, I think, there will be enough in any case, for many guests are expected. Our old butler, Peter, was muttering to himself this morning that around the church in Piotrowice there are said to be ever so many coaches and curricles. Poor man! he is expecting more work, so he grumbles; but I feel my heart jumping, and my feet are dancing already. How often in this world the same thing brings trouble to one and joy to another!

Well, yes, they did come, and many of them are still here. Old Peter has two wrinkles more on his forehead, but we amused ourselves royally. Basia, not I, was the queen, but it was just as well. When at the end of the dinner the cake was cut, Basia glancing at her piece became red as a pink, and Madame, sitting next to her, announced: "Mademoiselle Basia has the almond!" Then all the people cried, "Long live the queen!" and Matenko added, smiling: "The almond is here, the husband is near." Would it not be nice to have a wedding in our house!

Decidedly I do not like the Staroste; he is so grave! Yesterday he danced the Polonaise only. He never looks at us girls, nor speaks a word to one of us; he converses with my honored Parents only, or plays cards, or reads the "Gazette;" so, really, I cannot find him very entertaining.

But I am forgetting to speak about Michael Chronowski's liberation. Soon after dinner we went to the banquet hall with our guests, and all sat around in a large circle, my honored Father in the middle, on a higher chair. The folding doors were thrown open, and the marshal with other courtiers led in the young man, dressed no more in livery, but in a rich Polish costume. He knelt down before the Count, who gave him a light blow on the cheek in token that he has been novitiate boy here, then a sword was fastened to his side and his health was drunk in a cup of wine. The Count made him a present of a purse filled with gold, and of two horses which were already waiting in the courtyard for their new master. Invited to remain here as a guest till the end of the carnival, Chronowski accepted the invitation with gratitude, and having saluted my honored Parents and kissed the hands of all the ladies, was admitted to our society and danced with us the whole evening.

January 8.

The prophecy of Matenko proved true, for Basia will be married before the carnival is over. Last night the Staroste Swidinski asked my honored Parents for her hand; they sent for her this morning, told her about it, and the betrothal will take place to-morrow. Basia came back in tears to our room, telling us that she dreaded the marriage, and would always regret her old home, but that it was not possible to refuse such a match, as both our honored Parents wished it, and told her she would be very happy. The Staroste is, they say, a most honorable man, religious, and of a kind disposition; his family is also old and very wealthy. His father has allotted him a large estate, "Sulgostow," with a beautiful palace, and the king has given him the appointment of staroste with the expectation of being soon named castellan. For a long time the Woivode and Father Albert had been planning this marriage, and they came here for the purpose of effecting it.

And so we shall have a wedding here, in Maleszow Castle, on the 25th of February, at the very end of the carnival. Will there not be dancing! Basia will become Madame Starostine; only, it is a pity we shall not be allowed to call her "Basia" any more. I am very sorry to have written about the Staroste as I did, but then it is not I that is to marry him, and if he pleases Basia, that is enough. She says she has always been afraid of young men, she likes serious ones better; and our honored Mother tells her that those make the best husbands. Perhaps so, but as for me ... well, it is of no use to think about it at present.

Oh! but I must not forget: the investiture of Duke Charles will certainly take place in Warsaw to-day. Colonel Swidinski, who knows him personally, has not words enough to tell how charming he is. I wonder if I shall ever see him.

January 10.

The betrothal took place yesterday. In the morning, when we came down, my honored Mother gave Basia a skein of tangled silk to wind. The poor girl, with flushing cheeks, began the task, not daring to look up from her work, for she knew that all eyes, especially those of the Staroste, were fixed upon her; and besides, that mischievous Matenko was teasing her without end, making all the people laugh.

An old Polish custom, by which a young girl was to prove whether she was patient enough to meet the trials of married life.

Add to tbrJar First Page Next Page

 

Back to top