bell notificationshomepageloginedit profileclubsdmBox

Read Ebook: Mexican Copper Tools: The Use of Copper by the Mexicans Before the Conquest; and the Katunes of Maya History a Chapter in the Early History of Central America With Special Reference to the Pio Perez Manuscript. by Valentini Philipp J J Philipp Johann Josef P Rez Juan P O Contributor Salisbury Stephen Translator

More about this book

Font size:

Background color:

Text color:

Add to tbrJar First Page Next Page Prev Page

Ebook has 203 lines and 48758 words, and 5 pages

We can still offer another form of copper tool once used by the natives. Dupaix discovered the original near the same town where he had found the chisel. Below is a copy of his drawing in cut 13:

Thus much, and no more, we were able to glean from the early literature of the Conquest and from the paintings of the natives. As we anticipated at the outset, the testimony bearing on copper industry among the early Mexicans is altogether incomplete and lacks that fulness of description in which those writers indulge when treating topics of social customs, religious rites, or monstrous idols. In but few instances the pictures gathered from the codices illustrate the dim suggestions and the doubtful wording of the Spanish text, so as to give at least a general idea of the localities where the copper ores were obtained, of the process of smelting, of the moulds that were used, and the objects or tools that were produced by these means.

We were unable to discover one single hint, from which to infer that they possessed the knowledge of hardening copper by dipping the hot metal into water. This is a hypothesis, often noted and spoken of, but which ranges under the efforts made for explaining what we have no positive means to verify or to ascertain.

Though we have gained so little from our researches, this little, however, we hope may incite others to extend their investigations, and thus render the path clearer which we have tried to explore into this field of prehistoric industry. The most substantial proofs and contributions may be expected from our fellow-students in Mexico. They dwell upon the ground which was the scene of this ancient industry. They are also in a continuous contact with a numerous indigenous race, which despite of European attempts to improve their working facilities, still tenaciously cling to their old usages and fashions. Our Museums are overcrowded with Mexican idols, pottery, and flint arrow-heads. One specimen of an ancient tin-borer, one of a copper axe or hoe, or of a bronze chisel would be counted as a very welcome and valuable acquisition.

Footnote 1:

Footnote 2:

Footnote 3:

We, however, make no defence of this forced and artificial interpretation of the language, and still less would in this manner build a premise from which to deduce the final conclusion, that the natives make bronze from copper and tin. On the contrary, the facts elicited from our material, as will be seen later, conduct us to very different conclusions. Still, having been struck by the occurrence of the three words and their relative positions, we could not dismiss them altogether, especially as Cortes and Bernal Diaz were eye-witnesses and were, therefore, of highest authority. Besides, it is by no means impossible that in the future, instruments of bronze may actually be discovered and found to be composed of tin and copper. In such an event our judgment would favor the opinion that Cortes and his followers were keener observers and investigators than those who during three and one-half centuries have attempted to ventilate the question.

Footnote 4:

Footnote 5:

Footnote 6:

Footnote 7:

Footnote 8:

Footnote 9:

Footnote 10:

Footnote 11:

The words of the text are: "Ciertas pie?e?uelas dello, a manera de moneda muy delgada, y procediendo por mio pezoquiza, halle que en la dicha provincia y aun en otras, se trataba por moneda."

Footnote 12:

Footnote 13:

Footnote 14:

Footnote 15:

Lorenzana Historia de Nueva Espa?a, page 378, Note 2.

Footnote 16:

Footnote 17:

Footnote 18:

The absolute absence of mines in Yucatan is a fact that needs no further corroboration. It might, however, be of interest to hear the language used by Landa, Rel. d. las cosas de Yucatan: 1. c. ? 5 "There exist many beautiful structures of masonry in Yucatan, all of them built of stone and showing the finest workmanship, the most astonishing that ever were discovered in the Indies; and we cannot wonder at it enough because there is not any class of metal in this country by which such works could be accomplished."

Footnote 19:

Footnote 20:

Sahagun , Historia de la N. Espa?a, Ed. Carlos M. de Bustamante, 3 Vol., Mexico, 1830.

Footnote 21:

Footnote 22:

Footnote 23:

Footnote 24:

Footnote 25:

THE KATUNES OF MAYA HISTORY.

BY PHILIPP J. J. VALENTINI, PH.D.

NOTE BY THE COMMITTEE OF PUBLICATION.

The Publishing Committee are glad of the opportunity to print another paper from the pen of Professor Valentini. His previous contributions have been favorably received by some of the most competent judges. He is always ingenious and suggestive, taking care to sustain his views by adequate collateral information, and leaving an impression of earnestness and thoroughness, even though the reader should not be able always to see the way through his bold inferences to the important conclusions deduced from them.

It seems apparent that new phases of opinion respecting the position in the world's history held by the races occupying the central portions of the American Continent may be looked for in the near future. Or rather, perhaps, it may be claimed that vestiges of ancient and independent culture, of revolutions, conquests, and changing dynasties, extending back to a remote period of time, which have hitherto simply excited and bewildered travellers and explorers, bid fair to be subjected to tests and comparisons derived from wider and closer observation, for which the means are accumulating, and from which definite results are anticipated.

It is remarkable how one tidal wave of investigation after another has, at different eras, invaded and receded from these regions, carrying from them more or less of the fragments of their architectural, monumental, and pictorial records--the sources of doubtful and unsatisfactory interpretation. The Spanish chroniclers; the scientists of the period of Humboldt and his contemporaries; the French government and the learned societies of France, uniting their efforts to render effective the honest but undisciplined enthusiasm of Brasseur de Bourbourg; all have experienced a subsidence of interest arising mainly from a want of success in yielding a sufficiently plausible solution of a mysterious subject. The death of Brasseur, the fall of Maximilian, and the political distractions of the French government and people, are not alone the causes of suspended action on the part of the learned bodies of France. They deemed it prudent to discredit the judgment and correctness of their own agent. One at least of Brasseur's Commission publicly disavowed responsibility for his opinions; and his attempt to interpret the Codex Troano by means of the alphabet of Bishop Landa was pronounced by themselves to be a failure.

How signally the explorations of Del Rio, of Dupaix, of Galindo, and of De Waldeck, failed to make a permanent impression on the public mind! How soon the illustrated narrative of Stephens became in a measure disregarded, and even his reliableness questioned! How completely the nine ponderous folios of Lord Kingsborough's extensive collection fell dead from the press, until the great work to which he had devoted his life and his entire fortune sold in the market for less than a single useless production of Increase or Cotton Mather! We have seen the elaborate and learned essays of Gallatin upon Mexican civilization slumbering with the long sleep of the Ethnological Society; the Geographical Society cautious about travelling out of the routes of regular expeditions; even the sardonic "Nation," assumed arbiter in literature, politics, and science, and always ready for caustic criticism, hesitating to venture far beneath the surface of these important inquiries. The ill-fated Berendt has perished in the midst of his unfinished labors; and, lastly, one of the most purely philosophical investigators of Indian habits and history reasons in a direction opposed to the antiquity and extent of aboriginal civilization.

It is gratifying to perceive that such movements, with the greater activity in publishing its "Anales" on the part of the Museo Na?ional de M?xico, and the issue of such publications as that of Prof. Rau by the Smithsonian Institution, and the private work of Mr. Short, are not without their influence.

INTRODUCTORY REMARKS.

In the ensuing discussion an attempt is made to explain the so-called "Katunes of Maya history."

The Manuscript which bears this name is written in the Maya language, and its discovery is of comparatively recent date. At its first publication in 1841 it could not fail to attract the attention of all those who were engaged in the study of ancient American history, because it unveiled a portion of the history of Yucatan, which had been till then entirely unknown and seriously missed. At that date only a scanty number of data, loosely described, and referring to an epoch removed from the Spanish conquest of the Peninsula by only a few decades, had appeared as the sole representatives of a long past, in which the builders of the ruined cities undoubtedly must have lived an eventful life, not to be counted by a few generations, but by a long and hardly calculable number of centuries. This vacuum of time the manuscript promised to fill out. Though it did not offer a history conceived in the common acceptation of the word, the brief epitome of events which it presented, began by telling us of the arrival of foreigners from distant lands, who, step by step succeeded in conquering the Maya soil and who were brought into significant connection with the name as well as the fall of cities now lying in ruins over the whole country.

As to the authenticity of the events reported, they have been received by many students with a confidence and faith rarely manifested when discoveries of such importance are brought to light. As to the form in which they were presented, the author seemed to exhibit neither the skill of a professional nor the clumsiness of an occasional forger. If on the one hand the gaps he left betrayed a defective memory, this circumstance should be held rather as an indication of his credibility. The material from which his information was derived, we might add, was extensive, and much of it was probably lost when he gave the account at a later period of his life.

The events communicated being in themselves of the highest interest, rose in importance from the fact that they were arranged in successive epochs. A chance was thereby given to calculate the long space of time that intervened between the arrival of the ancient and of the modern conquerors. This difficult task was attempted by the fortunate discoverer himself, Se?or Juan Pio Perez, of Yucatan, accompanied by a learned discussion on ancient Maya chronology. His calculation furnishes the sum of 1392 years, the first initial date to be assigned to the year 144 A. D., and the last to 1536 A. D.

These results, however, were only of a very problematical nature. They were derived from written reports, which, after all, could not be regarded as unquestionable authority. But they received a strong confirmation from a discovery we made later on the so-called Mexican Calendar Stone. In our discussion of this monument we believe that we have given ample proof of the fact, that its principal zone contains a sculptured record, showing a series of numerical symbols, from the computation of which the year 231 A. D. resulted as that which the Nahuatls had accepted as the first date of their national era.

Records presented in stone and compiled by the nation whose history they convey, must always be considered the most authentic evidence of historical truth. Now, were we also so fortunate as to possess some Maya monument, similar to the Mexican Calendar Stone, and were we also able to decipher it, we should thereby have the means for determining whether Maya chronology extended back to an epoch different from that of the Nahuatl, or to one identical with it. That such a monument once existed we have no doubt. That it may still exist, we have no reasonable grounds for denying the possibility. It remains, however, still to be discovered and to be interpreted. But since the fortunate discovery has not yet been made, we must rest satisfied for the present with conclusions derived from extant written records. The only manuscript of this character thus far brought to light, is that said to have been found at Mani, which was translated by Se?or Perez from the Maya language, and accompanied by a very valuable chronological interpretation.

Since the close revision we undertook of the latter, brought out very striking coincidences of early Maya dates with those of the Nahuatl, and especially with that indicated on the Calendar Stone, we thought it worth while to reprint the manuscript, to discuss its contents again, and to arrange them under new points of view. Regarded by itself, the manuscript, indeed, might seem of only doubtful value in settling an important chronological question. But the comparison of its earliest date with that of the Nahuatl monument will enhance the value of each of them, because they may be considered as corroborative of each other.

THE MAYA MANUSCRIPT.

Add to tbrJar First Page Next Page Prev Page

 

Back to top