Read Ebook: A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights Entertainments Now Entituled the Book of the Thousand Nights and a Night Volume 10 (of 17) by Burton Richard Francis Sir Translator
Font size:
Background color:
Text color:
Add to tbrJar First Page Next Page Prev Page
Ebook has 6229 lines and 212541 words, and 125 pages
And that of another:--
The glasses are heavy when empty brought ? Till we charge them all with unmix?d wine. Then so light are they that to fly they're fain ? As bodies lightened by soul divine.
And yet another:--
Wine-cup and ruby-wine high worship claim; ? Dishonour 'twere to see their honour waste: Bury me, when I'm dead, by side of vine ? Whose veins shall moisten bones in clay misplaced; Nor bury me in wold and wild, for I ? Dread only after death no wine to taste."
Now when it was the Nine Hundred and Ninety-ninth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Slave of the Seal-ring took up Ma'aruf and cast him down in the Desert Quarter where he left him and went his ways. So much concerning him; but returning to the Wazir who was now in possession of the talisman, he said to the King, "How deemest thou now? Did I not tell thee that this fellow was a liar, an impostor, but thou wouldst not credit me?" Replied the King, "Thou wast in the right, O my Wazir, Allah grant thee weal! But give me the ring, that I may solace myself with the sight." The Minister looked at him angrily and spat in his face, saying, "O lack-wits, how shall I give it to thee and abide thy servant, after I am become thy master? But I will spare thee no more on life." Then he rubbed the seal-ring and said to the Slave, "Take up this ill-mannered churl and cast him down by his son-in-law the swindler-man." So the Jinni took him up and flew off with him, whereupon quoth the King to him, "O creature of my Lord, what is my crime?" Abu al-Sa'adat replied, "That wot I not, but my master hath commanded me and I cannot cross whoso hath compassed the enchanted ring." Then he flew on with him, till he came to the Desert Quarter and, casting him down where he had cast Ma'aruf left him and returned. The King hearing Ma'aruf weeping, went up to him and acquainted him with his case; and they sat weeping over that which had befallen them and found neither meat nor drink. Meanwhile the Minister, after driving father-in-law and son-in-law from the country, went forth from the garden and summoning all the troops held a Divan, and told them what he had done with the King and Ma'aruf and acquainted them with the affair of the talisman, adding, "Unless ye make me Sultan over you, I will bid the Slave of the Seal-ring take you up one and all and cast you down in the Desert Quarter where you shall die of hunger and thirst." They replied, "Do us no damage, for we accept thee as Sultan over us and will not anywise gainsay thy bidding." So they agreed, in their own despite, to his being Sultan over them, and he bestowed on them robes of honour, seeking all he had a mind to of Abu al-Sa'adat, who brought it to him forthwith. Then he sat down on the throne and the troops did homage to him; and he sent to Princess Dunya, the King's daughter, saying, "Make thee ready, for I mean to come in unto thee this night, because I long for thee with love." When she heard this, she wept, for the case of her husband and father was grievous to her, and sent to him saying, "Have patience with me till my period of widowhood be ended: then draw up thy contract of marriage with me and go in to me according to law." But he sent back to say to her, "I know neither period of widowhood nor to delay have I a mood; and I need not a contract nor know I lawful from unlawful; but needs must I go in unto thee this night." She answered him saying, "So be it, then, and welcome to thee!"; but this was a trick on her part. When the answer reached the Wazir, he rejoiced and his breast was broadened, for that he was passionately in love with her. He bade set food before all the folk, saying, "Eat; this is my bride-feast; for I purpose to go in to the Princess Dunya this night." Quoth the Shaykh al-Islam, "It is not lawful for thee to go in unto her till her days of widowhood be ended and thou have drawn up thy contract of marriage with her." But he answered, "I know neither days of widowhood nor other period; so multiply not words on me." The Shaykh Al-Islam was silent, fearing his mischief, and said to the troops, "Verily, this man is a Kafir, a Miscreant, and hath neither creed nor religious conduct." As soon as it was evenfall, he went in to her and found her robed in her richest raiment and decked with her goodliest adornments. When she saw him, she came to meet him, laughing and said, "A blessed night! But hadst thou slain my father and my husband, it had been more to my mind." And he said, "There is no help but I slay them." Then she made him sit down and began to jest with him and make show of love caressing him and smiling in his face so that his reason fled; but she cajoled him with her coaxing and cunning only that she might get possession of the ring and change his joy into calamity on the mother of his forehead: nor did she deal thus with him but after the rede of him who said:--
I attained by my wits ? What no sword had obtained, And return wi' the spoils ? Whose sweet pluckings I gained.
Now when it was the Thousandth Night,
She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the troops sorely chagrined sat in the Divan talking over the ill-deeds done by the Wazir to their Sovran, his son-in-law and his daughter, behold, the King and Ma'aruf entered. Then the King bade decorate the city and sent to fetch the Wazir from the place of duresse. So they brought him, and as he passed by the troops, they cursed him and abused him and menaced him, till he came to the King, who commanded to do him dead by the vilest of deaths. Accordingly, they slew him and after burned his body, and he went to Hell after the foulest of plights; and right well quoth one of him:--
The Compassionate show no ruth to the tomb where his bones shall lie ? And Munkar and eke Nak?r ne'er cease to abide thereby!
The King made Ma'aruf his Wazir of the Right and the times were pleasant to them and their joys were untroubled. They abode thus five years till, in the sixth year, the King died and Princess Dunya made Ma'aruf Sultan in her father's stead, but she gave him not the seal-ring. During this time she had conceived by him and borne him a boy of passing loveliness, excelling in beauty and perfection, who ceased not to be reared in the laps of nurses till he reached the age of five, when his mother fell sick of a deadly sickness and calling her husband to her, said to him, "I am ill." Quoth he, "Allah preserve thee, O dearling of my heart!" But quoth she, "Haply I shall die and thou needest not that I commend to thy care thy son: wherefore I charge thee but be careful of the ring, for thine own sake and for the sake of this thy boy." And he answered, "No harm shall befal him whom Allah preserveth!" Then she pulled off the ring and gave it to him, and on the morrow she was admitted to the mercy of Allah the Most High, whilst Ma'aruf abode in possession of the kingship and applied himself to the business of governing. Now it chanced that one day, as he shook the handkerchief and the troops withdrew to their places that he betook himself to the sitting-chamber, where he sat till the day departed and the night advanced with murks bedight. Then came in to him his cup-companions of the notables according to their custom, and sat with him by way of solace and diversion, till midnight, when they craved permission to withdraw. He gave them leave and they retired to their houses; after which there came in to him a slave-girl affected to the service of his bed, who spread him the mattress and doffing his apparel, clad him in his sleeping-gown. Then he lay down and she kneaded his feet, till sleep overpowered him; whereupon she withdrew to her own chamber and slept. But suddenly he felt something beside him in the bed and awaking started up in alarm and cried, "I seek refuge with Allah from Satan the stoned!" Then he opened his eyes and seeing by his side a woman foul of favour, said to her, "Who art thou?" Said she, "Fear not, I am thy wife Fatimah al-Urrah." Whereupon he looked in her face and knew her by her loathly form and the length of her dog-teeth: so he asked her, "Whence camest thou in to me and who brought thee to this country?" "In what country art thou at this present?" "In the city of Ikhtiyan al-Khutan. But thou, when didst thou leave Cairo?" "But now." "How can that be?" "Know," said she, "that, when I fell out with thee and Satan prompted me to do thee a damage, I complained of thee to the magistrates, who sought for thee and the Kazis enquired of thee, but found thee not. When two days were past, repentance gat hold upon me and I knew that the fault was with me; but penitence availed me not, and I abode for some days weeping for thy loss, till what was in my hand failed and I was obliged to beg my bread. So I fell to begging of all, from the courted rich to the contemned poor, and since thou leftest me, I have eaten of the bitterness of beggary and have been in the sorriest of conditions. Every night I sat beweeping our separation and that which I suffered, since thy departure, of humiliation and ignominy, of abjection and misery." And she went on to tell him what had befallen her, whilst he stared at her in amazement, till she said, "Yesterday, I went about begging all day but none gave me aught; and as often as I accosted any one and craved of him a crust of bread, he reviled me and gave me naught. When night came, I went to bed supperless, and hunger burned me and sore on me was that which I suffered: and I sat weeping when, behold, one appeared to me and said, O woman why weepest thou? Said I, erst I had a husband who used to provide for me and fulfil my wishes; but he is lost to me and I know not whither he went and have been in sore straits since he left me. Asked he, What is thy husband's name? and I answered, His name is Ma'aruf. Quoth he, I ken him. Know that thy husband is now Sultan in a certain city, and if thou wilt, I will carry thee to him. Cried I, I am under thy protection: of thy bounty bring me to him! So he took me up and flew with me between heaven and earth, till he brought me to this pavilion and said to me:--Enter yonder chamber, and thou shalt see thy husband asleep on the couch. Accordingly I entered and found thee in this state of lordship. Indeed I had not thought thou wouldst forsake me, who am thy mate, and praised be Allah who hath united thee with me!" Quoth Ma'aruf, "Did I forsake thee or thou me? Thou complainedst of me from Kazi to Kazi and endedst by denouncing me to the High Court and bringing down on me Ab? Tabak from the Citadel: so I fled in mine own despite." And he went on to tell her all that had befallen him and how he was become Sultan and had married the King's daughter and how his beloved Dunya had died, leaving him a son who was then seven years old. She rejoined, "That which happened was fore-ordained of Allah; but I repent me and I place myself under thy protection beseeching thee not to abandon me, but suffer me eat bread, with thee by way of an alms." And she ceased not to humble herself to him and to supplicate him till his heart relented towards her and he said, "Repent from mischief and abide with me, and naught shall betide thee save what shall pleasure thee: but, an thou work any wickedness, I will slay thee nor fear any one. And fancy not that thou canst complain of me to the High Court and that Abu Tabak will come down on me from the Citadel; for I am become Sultan and the folk dread me: but I fear none save Allah Almighty, because I have a talismanic ring which when I rub, the Slave of the Signet appeareth to me. His name is Abu al-Sa'adat, and whatsoever I demand of him he bringeth to me. So, an thou desire to return to thine own country, I will give thee what shall suffice thee all thy life long and will send thee thither speedily; but, an thou desire to abide with me, I will clear for thee a palace and furnish it with the choicest of silks and appoint thee twenty slave-girls to serve thee and provide thee with dainty dishes and sumptuous suits, and thou shalt be a Queen and live in all delight till thou die or I die. What sayest thou of this?" "I wish to abide with thee," she answered and kissed his hand and vowed repentance from frowardness. Accordingly he set apart a palace for her sole use and gave her slave-girls and eunuchs, and she became a Queen. The young Prince used to visit her as he visited his sire; but she hated him for that he was not her son; and when the boy saw that she looked on him with the eye of aversion and anger, he shunned her and took a dislike to her. As for Ma'aruf, he occupied himself with the love of fair handmaidens and bethought him not of his wife Fatimah the Dung, for that she was grown a grizzled old fright, foul-favoured to the sight, a bald-headed blight, loathlier than the snake speckled black and white; the more that she had beyond measure evil entreated him aforetime; and as saith the adage, "Ill-usage the root of desire disparts and sows hate in the soil of hearts;" and God-gifted is he who saith:--
Beware of losing hearts of men by thine injurious deed; ? For when Aversion takes his place none may dear Love restore: Hearts, when affection flies from them, are likest unto glass ? Which broken, cannot whole be made,--'tis breached for evermore.
Now when it was the Thousand and First Night,
Dunyazad said to her sister, "Do thou finish for us the History of Ma'aruf!" She replied, "With love and goodly gree, an my lord deign permit me recount it." Quoth the King, "I permit thee; for that I am fain of hearing it." So she said:--It hath reached me, O auspicious King, that Ma'aruf would have naught to do with his wife by way of conjugal duty. Now when she saw that he held aloof from her bed and occupied himself with other women, she hated him and jealousy gat the mastery of her and Iblis prompted her to take the seal-ring from him and slay him and make herself Queen in his stead. So she went forth one night from her pavilion, intending for that in which was her husband King Ma'aruf; and it chanced by decree of the Decreer and His written destiny, that Ma'aruf lay that night with one of his concubines; a damsel endowed with beauty and loveliness, symmetry and a stature all grace. And it was his wont, of the excellence of his piety, that, when he was minded to have to lie with a woman, he would doff the enchanted seal-ring from his finger, in reverence to the Holy Names graven thereon, and lay it on the pillow, nor would he don it again till he had purified himself by the Ghusl-ablution. Moreover, when he had lain with a woman, he was used to order her go forth from him before daybreak, of his fear for the seal-ring; and when he went to the Hammam he locked the door of the pavilion till his return, when he put on the ring, and after this, all were free to enter according to custom. His wife Fatimah the Dung knew of all this and went not forth from her place till she had certified herself of the case. So she sallied out, when the night was dark, purposing to go in to him, whilst he was drowned in sleep, and steal the ring, unseen of him. Now it chanced at this time that the King's son had gone out, without light, to the Chapel of Ease for an occasion, and sat down over the marble slab of the jakes in the dark, leaving the door open. Presently, he saw Fatimah come forth of her pavilion and make stealthily for that of his father and said in himself, "What aileth this witch to leave her lodging in the dead of the night and make for my father's pavilion? Needs must there be some reason for this:" so he went out after her and followed in her steps unseen of her. Now he had a short sword of watered steel, which he held so dear that he went not to his father's Divan, except he were girt therewith; and his father used to laugh at him and exclaim, "Mahallah! This is a mighty fine sword of thine, O my son! But thou hast not gone down with it to battle nor cut off a head therewith." Whereupon the boy would reply, "I will not fail to cut off with it some head which deserveth cutting." And Ma'aruf would laugh at his words. Now when treading in her track, he drew the sword from its sheath and he followed her till she came to his father's pavilion and entered, whilst he stood and watched her from the door. He saw her searching about and heard her say to herself, "Where hath he laid the seal-ring?"; whereby he knew that she was looking for the ring and he waited till she found it and said, "Here it is." Then she picked it up and turned to go out; but he hid behind the door. As she came forth, she looked at the ring and turned it about in her grasp. But when she was about to rub it, he raised his hand with the sword and smote her on the neck; and she cried a single cry and fell down dead. With this Ma'aruf awoke and seeing his wife strown on the ground, with her blood flowing, and his son standing with the drawn sword in his hand, said to him, "What is this, O my son?" He replied, "O my father, how often hast thou said to me, Thou hast a mighty fine sword; but thou hast not gone down with it to battle nor cut off a head. And I have answered thee, saying, I will not fail to cut off with it a head which deserveth cutting. And now, behold, I have therewith cut off for thee a head well worth the cutting!" And he told him what had passed. Ma'aruf sought for the Seal-ring, but found it not; so he searched the dead woman's body till he saw her hand closed upon it; whereupon he took it from her grasp and said to the boy, "Thou art indeed my very son, without doubt or dispute; Allah ease thee in this world and the next, even as thou hast eased me of this vile woman! Her attempt led only to her own destruction, and Allah-gifted is he who said:--
When forwards Allah's aid a man's intent, ? His wish in every case shall find consent: But an that aid of Allah be refused, ? His first attempt shall do him damagement.
Then King Ma'aruf called aloud to some of his attendants, who came in haste, and he told them what his wife Fatimah the Dung had done and bade them to take her and lay her in a place till the morning. They did his bidding, and next day he gave her in charge to a number of eunuchs, who washed her and shrouded her and made her a tomb and buried her. Thus her coming from Cairo was but to her grave, and Allah-gifted is he who said:--
We trod the steps appointed for us: and he whose steps are appointed must tread them. He whose death is decreed to take place in our land shall not die in any land but that.
And how excellent is the saying of the poet:--
I wot not, whenas to a land I fare, ? Good luck pursuing, what my lot shall be. Whether the fortune I perforce pursue ? Or the misfortune which pursueth me.
After this, King Ma'aruf sent for the husbandman, whose guest he had been, when he was a fugitive, and made him his Wazir of the Right and his Chief Counsellor. Then, learning that he had a daughter of passing beauty and loveliness, of qualities nature-ennobled at birth and exalted of worth, he took her to wife; and in due time he married his son. So they abode awhile in all solace of life and its delight and their days were serene and their joys untroubled, till there came to them the Destroyer of delights and the Sunderer of societies, the Depopulator of populous places and the Orphaner of sons and daughters. And glory be to the Living who dieth not and in whose hand are the Keys of the Seen and the Unseen!"
Footnote 1:
Arab. "Zar?b?n" , lit. slaves' shoes or sandals the chaussure worn by Mamelukes. Here the word is used in its modern sense of stout shoes or walking boots.
Footnote 2:
Footnote 3:
Footnote 4:
Footnote 5:
The "Kun?fah" is a favourite dish of wheaten flour, worked somewhat finer than our vermicelli, fried with samn and sweetened with honey or sugar. See Lane M. E. chapt. v. Bees' honey is opposed to various syrups which are used as sweeteners. See vol. v. 300.
Footnote 6:
Footnote 7:
Arab. Asal Katr; "a fine kind of black honey, treacle" says Lane; but it is afterwards called cane-honey . I have never heard it applied to "the syrup which exudes from ripe dates, when hung up."
Footnote 8:
Footnote 9:
Insinuating that he had better make peace with his wife by knowing her carnally. It suggests the story of the Irishman who brought over to the holy Catholic Church three several Protestant wives, but failed with the fourth on account of the decline of his "Convarter."
Footnote 10:
Footnote 11:
For this unpleasant euphemy see vol. iv. 215.
Footnote 12:
This is a true picture of the leniency with which women were treated in the Kazi's court at Cairo; and the effect was simply deplorable. I have noted that matters have grown even worse since the English occupation, for history repeats herself; and the same was the case in Afghanistan and in Sind. We govern too much in these matters, which should be directed not changed, and too little in other things, especially in exacting respect for the conquerors from the conquered.
Footnote 13:
Footnote 14:
Footnote 15:
Bab al-Nasr the Eastern or Desert Gate: see vol. vi. 234.
Footnote 16:
Footnote 17:
Footnote 18:
The style is modern Cairene jargon.
Footnote 19:
Purses or gold pieces see vol. ix. 313.
Footnote 20:
Footnote 21:
Arab. "Darb al-Ahmar," a street still existing near to and outside the noble Bab Zuwaylah, for which see vol. i. 269.
Add to tbrJar First Page Next Page Prev Page