Read Ebook: Poésies du troubadour Peire Raimon de Toulouse: Texte et traduction by Peire Raimon Of Toulouse Anglade Joseph Translator
Font size:
Background color:
Text color:
Add to tbrJar First Page Next Page
Ebook has 200 lines and 32053 words, and 4 pages
JOSEPH ANGLADE
PROFESSEUR DE LANGUE ET DE LITT?RATURE M?RIDIONALES A L'UNIVERSIT? DE TOULOUSE
PO?SIES
DU TROUBADOUR
PEIRE RAIMON DE TOULOUSE
TEXTE ET TRADUCTION
JOSEPH ANGLADE
PO?SIES
DU TROUBADOUR
PEIRE RAIMON DE TOULOUSE
Notes:
BIOGRAPHIE.
La biographie suivante de Peire Raimon nous a ?t? conserv?e par cinq manuscrits. <
<
On remarquera le d?tail qui nous est donn? sur le mariage de Peire Raimon. Quelque d?fiance qu'on ait, ? bon droit, pour les biographies des troubadours, il ne semble pas qu'on puisse mettre en doute la valeur de ce renseignement. On remarquera de plus qu'il n'est fait aucun allusion, dans la biographie, au s?jour de Peire Raimon en Italie; ce silence est surprenant, si les biographies sont dues ? un troubadour qui s?journait en Italie, ou m?me ? un Italien; mais il est vraisemblable qu'une partie des biographies a ?t? compos?e dans le Midi de la France, assez loin de l'Italie; celle-ci nous para?t ?tre du nombre.
Nous pensons que le <
La tenson de Peire Raimon avec Bertran de Gourdon doit se placer avant l'ann?e 1211, date ? laquelle le seigneur de Gourdon fit hommage de sa ville an roi Philippe-Auguste. Il n'est pas probable que Peire Raimon f?t encore, ? cette date-l?, dans le Midi de la France, o? la Croisade ?tait d?cha?n?e depuis 1209. Cependant on pourrait admettre que Peire Raimon, ayant quitt? le comte de Toulouse ? cette ?poque, fut pendant quelque temps l'h?te de ce seigneur besogneux avec lequel il tensonna.
C'est aux environs de 1221 que nous ram?ne la chanson adress?e par Peire Raimon au troubadour italien Rambertino Buvalelli, originaire de Bologne, mort en 1221.
Il est probable que ses premi?res po?sies sont ant?rieures ? 1196, mais de combien? Nous n'avons aucun moyen de fixer ce point. Diez donne comme dates de son activit? po?tique 1170-1200, mais ce sont des dates erron?es; Chabaneau donne les m?mes dates, mais en marquant, entre parenth?ses, qu'il les emprunte ? Diez. Il me semble qu'en faisant remonter les premi?res compositions de Peire Raimon aux environs de 1190 et en pla?ant les derni?res aux environs de 1121-1222 nous ne serons pas trop ?loign?s de la v?rit?. Peire Raimon aurait pu, entre cinquante et soixante ans, revenir dans le Midi et prendre femme ? Pamiers.
Bartsch attribue ? Peire Raimon vingt compositions; mais celle qui porte le num?ro 2, dans sa liste, est une partie du num?ro 9, et son num?ro 11 correspond ? 330, 12, et appartient ? Peire Bremon. Nous la donnons en appendice.
et qui para?t ?tre de l'invention de Nostredame.
Peire Raimon m?rite une bonne place ? c?t? des grands noms de la po?sie m?ridionale. Moins original que Peire Vidal, et moins vari?, au moins dans l'?tat actuel de son oeuvre, qu' Aimeric de P?gulhan, il peut aller cependant de pair avec ses deux compatriotes. Il a, comme la plupart des troubadours, le culte de la forme et il nous laisse voir, ? plusieurs reprises, quelle est sa conception de l'art po?tique; mais il ne tombe pas dans un exc?s ridicule et pu?ril, comme d'autres troubadours. Il a de la gr?ce et de l'?l?gance, et plus d'une fois laisse percer sa sensibilit?. Ses descriptions du printemps, quoique conventionnelles, sont fra?ches et pittoresques. Son oeuvre est, dans l'ensemble, remarquable par la finesse de la pens?e et la gr?ce du style. Et c'?tait un vrai po?te celui qui savait si bien dire comment le coeur des po?tes se consume en chantant et si bien exprimer comment na?t la po?sie, non des aspects les plus vari?s de la nature, mais de la sinc?rit? du coeur ; par l? il se rapproche de celui qui reste pour nous le ma?tre de la po?sie m?ridionale, de Bernard de Ventadour.
Notes:
BIBLIOGRAPHIE
I .
Ab son gai plan e car Fas descort leu et bon, Avinen per chantar E de bella razon; 4 E s'eu pogues trobar A leis, cui Dieus bes don! Chausimen, ges no?m par Agues ren si ben non. 8
Car cela m'a conqes On son tuit faich preisan, E anc tan bella res No fo on vir e m'an; 12 Car son fin pres cortes Puoja e creis e s'espan; E s'eu ren far saubes Qe il venghes en talan! 16
Ben fora rics e gais, Ses pen' e ses dolor, Si cela cui bons prez nais Mi volgues dar s'amor, 20 Q'aisi?l sui fis e verais E ses cor trichador; Et a cen tan e mais Q'eu vos die de valor. 24
Tan m'agenza Sa parvenza Que d'al no consire; Penedenza 28 Et abstinenza Ai c'altra non mire; Mantenenza Ab sovinenza 32 Ai gran del martire. Car plivensa Ses fallensa Que ja no traire, 36
Farai sos mans a mon poder, Car ren mai Tan no?m plai, Sitot mi fai doler; 40 E s'eu n'ai Un dolz bai, Ren no?m pot dan tener. 43
Bella domna, aiaz chausimen De mi q'eu non ai mais secors, Et ja per malvais parlamen No?us bais ni 'streing vostras lauzors. 47
Descors, vai al conte valen De Savoia, car sa valors Meillora tot jorn e no men, Sos ries pres val mai dels meillors. 51
Notes:
II .
Ar ai ben d'amor apres Cum sap de son dart ferir; Mas cum pueys sap gent guerir, Enqueras no sai ieu ges. 4 Lo metge sai ben qui es, Que?m pot sols salut donar, Mas que?m val, s'ieu demostrar Ja non l'aus ma mortal playa? 8
Morrai per mon nescies, Quar no?l vau mostrar e dir La dolor que?m fai sofrir, Dom no?m pot cosselhar res 12 Mas quan sos gais cors cortes, Qu'ieu tan desir e tenc car Que non l'aus merce clamar, Tal paor ai que?l desplaya. 16
Gran talan ai cum pogues De ginols yes lieys venir De tan luenh cum hom cauzir La poiria, que vengues 20 Mas juntas far homenes, Cum sers a senhor deu far, Et en ploran merceyar Ses paor de gent savaya. 24
Bona dona on totz bes Vezem granar e florir, Pus tan vos am eu?s dezir, Merce vos clam que merces 28 Mi valha e ma bona fes, Qu'ieu serai de bon celar E plus fis, si Dieus m'ampar, Que no fo Landrix a N'Aya. 32
Ja no?m digua lipaudes Nulhs hom per mon cor auzir, , Que pus trahit me?n agues, 36 En crides pueys mon fades. Mas tan suy greus a proar, Qu'ans poiratz mi?l bureus far De presset dir que fos saya. 40
Mon Diaman, que tenc car, Vuelh de ma chanso pregar Qu'a Toloza la?m retraya. 43
Notes:
Ben sai parelhar e far motz Plas e clars, d'un semblan d'estam; Mas que val? qu'eras non es locx, E?ls tersols mal azautz ramencx 12 Be sai que son de bon art vueg, De trics qu'an afilatz lurs becx; E?ls pros cortes fan plors e gems, Quar pretz es mortz e cazuts en evers. 16
Jurar vos puesc per Santa Crotz Qu'un non vey que pretz entier am, Que d'avareza?ls art lo focx; E tug lor fait son de fadencx, 20 E mant hom pert lo gran e?l glueg; Doncx per que?s fai quecx sorts ni secz Pel mal que los te vuetz e sems De tots bos ayps don elh van ras e ters? 24
Ah! Malvestatz, non prendas totz Los ricx baros en ton liam, Ni Malespina ges non tocx Per ren, qu'ans t'es ben mielhs que?t trencx, 28 Qu'a totz jors vuelh que sos bes pueg. E doncs, Valors, ja no l'abnecz. Quar ieu aug dir que totz bos faitz essems Renhon ab lui, per qu'es bes si?ls sufers. 32
D'aver la bella suy tan glotz Cui pessan dezir, don ai fam, Que no?m platz tan nul autre jocx; Ni no vuelh aver Foys ni Brencx, 36 Si?lh platz que no?m meta en refueg Tan cum lieys; e si mos fis precx No?m val, mal fas, Amors, quar aissi?m prems, Que fis amans adreitz sui totz convers. 40
E pos tan fort mas nien consecs, Be?m deurias far un ben calque temps Entre .C. mals, que del dan tu?m malmers.
NOTES
NOTE SUR LES MOTS-RIMES
brotz motz crotz totz glotz ram estam am liam fam flox locs focs tocs joc encs encs encs trencs Brencs enocs nec glotz pueg refogs pecs becs secs abnecs precs consecs temps gems sems essems prems prems vers vers ters supers convers mers
IV .
Atressi com la candela Que si meteissa destrui Per far clartat ad autrui, Chant, on plus trac greu martire Per plazer de l'autra gen. 5 E car a dreit escien Sai qu'eu fatz folatge, C'ad autrui don alegratge Et a mi pen'e tormen, Nulha res, si mal m'en pren, 10 No?m deu planher del damnatge.
Add to tbrJar First Page Next Page