Read Ebook: Language: Its Nature Development and Origin by Jespersen Otto
Font size:
Background color:
Text color:
Add to tbrJar First Page Next Page
Ebook has 878 lines and 189885 words, and 18 pages
PAGE
PREFACE 7 ABBREVIATIONS OF BOOK TITLES, ETC. 13 PHONETIC SYMBOLS 16
CHAPTER
INDEX 443
ABBREVIATIONS OF BOOK TITLES, ETC.
PHONETIC SYMBOLS
' stands before the stressed syllable.
? indicates length of the preceding sound.
HISTORY OF LINGUISTIC SCIENCE
BEFORE 1800
? 1. Antiquity. ? 2. Middle Ages and Renaissance. ? 3. Eighteenth-century Speculation. Herder. ? 4. Jenisch.
Nor did linguistic science advance in the Middle Ages. The chief thing then was learning Latin as the common language of the Church and of what little there was of civilization generally; but Latin was not studied in a scientific spirit, and the various vernacular languages, which one by one blossomed out into languages of literature, even less so.
The Renaissance in so far brought about a change in this, as it widened the horizon, especially by introducing the study of Greek. It also favoured grammatical studies through the stress it laid on correct Latin as represented in the best period of classical literature: it now became the ambition of humanists in all countries to write Latin like Cicero. In the following centuries we witness a constantly deepening interest in the various living languages of Europe, owing to the growing importance of native literatures and to increasing facilities of international traffic and communication in general. The most important factor here was, of course, the invention of printing, which rendered it incomparably more easy than formerly to obtain the means of studying foreign languages. It should be noted also that in those times the prevalent theological interest made it a much more common thing than nowadays for ordinary scholars to have some knowledge of Hebrew as the original language of the Old Testament. The acquaintance with a language so different in type from those spoken in Europe in many ways stimulated the interest in linguistic studies, though on the other hand it proved a fruitful source of error, because the position of the Semitic family of languages was not yet understood, and because Hebrew was thought to be the language spoken in Paradise, and therefore imagined to be the language from which all other languages were descended. All kinds of fanciful similarities between Hebrew and European languages were taken as proofs of the origin of the latter; every imaginable permutation of sounds was looked upon as possible so long as there was a slight connexion in the sense of the two words compared, and however incredible it may seem nowadays, the fact that Hebrew was written from right to left, while we in our writing proceed from left to right, was considered justification enough for the most violent transposition of letters in etymological explanations. And yet all these flighty and whimsical comparisons served perhaps in some measure to pave the way for a more systematic treatment of etymology through collecting vast stores of words from which sober and critical minds might select those instances of indubitable connexion on which a sound science of etymology could eventually be constructed.
It will be well here to consider the manner in which languages and the teaching of languages were generally viewed during the centuries preceding the rise of Comparative Linguistics. The chief language taught was Latin; the first and in many cases the only grammar with which scholars came into contact was Latin grammar. No wonder therefore that grammar and Latin grammar came in the minds of most people to be synonyms. Latin grammar played an enormous r?le in the schools, to the exclusion of many subjects which we are now beginning to think more essential for the education of the young. The traditional term for 'secondary school' was in England 'grammar school' and in Denmark 'latinskole,' and the reason for both expressions was obviously the same. Here, however, we are concerned with this privileged position of Latin grammar only in so far as it influenced the treatment of languages in general. It did so in more ways than one.
Latin was a language with a wealth of flexional forms, and in describing other languages the same categories as were found in Latin were applied as a matter of course, even where there was nothing in these other languages which really corresponded to what was found in Latin. In English and Danish grammars paradigms of noun declension were given with such cases as accusative, dative and ablative, in spite of the fact that no separate forms for these cases had existed for centuries. All languages were indiscriminately saddled with the elaborate Latin system of tenses and moods in the verbs, and by means of such Procrustean methods the actual facts of many languages were distorted and misrepresented. Discriminations which had no foundation in reality were nevertheless insisted on, while discriminations which happened to be non-existent in Latin were apt to be overlooked. The mischief consequent on this unfortunate method of measuring all grammar after the pattern of Latin grammar has not even yet completely disappeared, and it is even now difficult to find a single grammar of any language that is not here and there influenced by the Latin bias.
The current definition of grammar, therefore, was "ars bene dicendi et bene scribendi," "l'art de bien dire et de bien ?crire," the art of speaking and writing correctly. J. C. Scaliger said, "Grammatici unus finis est recte loqui." To attain to correct diction and to avoid faulty diction , such were the two objects of grammatical teaching. Now, the same point of view, in which the two elements of 'art' and of 'correctness' entered so largely, was applied not only to Latin, but to other languages as well, when the various vernaculars came to be treated grammatically.
The vocabulary, too, was treated from the same point of view. This is especially evident in the case of the dictionaries issued by the French and Italian Academies. They differ from dictionaries as now usually compiled in being not collections of all and any words their authors could get hold of within the limits of the language concerned, but in being selections of words deserving the recommendations of the best arbiters of taste and therefore fit to be used in the highest literature by even the most elegant or fastidious writers. Dictionaries thus understood were less descriptions of actual usage than prescriptions for the best usage of words.
Here also the importance given to the study of Latin was sometimes harmful; too much was settled by a reference to Latin rules, even where the modern languages really followed rules of their own that were opposed to those of Latin. The learning of Latin grammar was supposed to be, and to some extent really was, a schooling in logic, as the strict observance of the rules of any foreign language is bound to be; but the consequence of this was that when questions of grammatical correctness were to be settled, too much importance was often given to purely logical considerations, and scholars were sometimes apt to determine what was to be called 'logical' in language according to whether it was or was not in conformity with Latin usage. This disposition, joined with the unavoidable conservatism of mankind, and more particularly of teachers, would in many ways prove a hindrance to natural developments in a living speech. But we must again take up the thread of the history of linguistic theory.
Condillac is much more sensible when he tries to imagine how a speechless man and a speechless woman might be led quite naturally to acquire something like language, starting with instinctive cries and violent gestures called forth by strong emotions. Such cries would come to be associated with elementary feelings, and new sounds might come to indicate various objects if produced repeatedly in connexion with gestures showing what objects the speaker wanted to call attention to. If these two first speaking beings had as yet very little power to vary their sounds, their child would have a more flexible tongue, and would therefore be able to, and be impelled to, produce some new sounds, the meaning of which his parents would guess at, and which they in their turn would imitate; thus gradually a greater and greater number of words would come into existence, generation after generation working painfully to enrich and develop what had been already acquired, until it finally became a real language.
Jenisch then goes on to say that language as the organ for communicating our ideas and feelings accomplishes its end if it represents idea and feeling according to the actual want or need of the mind at the given moment. We have to examine in each case the following essential qualities of the languages compared, richness, energy or emphasis, clearness, and euphony. Under the head of richness we are concerned not only with the number of words, first for material objects, then for spiritual and abstract notions, but also with the ease with which new words can be formed . The energy of a language is shown in its lexicon and in its grammar , but also in "the characteristic energy of the nation and its original writers." Clearness and definiteness in the same way are shown in vocabulary and grammar, especially in a regular and natural syntax. Euphony, finally, depends not only on the selection of consonants and vowels utilized in the language, but on their harmonious combination, the general impression of the language being more important than any details capable of being analysed.
These, then, are the criteria by which Greek and Latin and a number of living languages are compared and judged. The author displays great learning and a sound practical knowledge of many languages, and his remarks on the advantages and shortcomings of these are on the whole judicious, though often perhaps too much stress is laid on the literary merits of great writers, which have really no intrinsic connexion with the value of a language as such. It depends to a great extent on accidental circumstances whether a language has been or has not been used in elevated literature, and its merits should be estimated, so far as this is possible, independently of the perfection of its literature. Jenisch's prejudice in that respect is shown, for instance, when he says that the endeavours of Hickes are entirely futile, when he tries to make out regular declensions and conjugations in the barbarous language of Wulfila's translation of the Bible. But otherwise Jenisch is singularly free from prejudices, as shown by a great number of passages in which other languages are praised at the expense of his own. Thus, on p. 396, he declares German to be the most repellent contrast to that most supple modern language, French, on account of its unnatural word-order, its eternally trailing article, its want of participial constructions, and its interminable auxiliaries , with the frequent separation of these auxiliaries from the main verb through extraneous intermediate words, all of which gives to German something incredibly awkward, which to the reader appears as lengthy and diffuse and to the writer as inconvenient and intractable. It is not often that we find an author appraising his own language with such severe impartiality, and I have given the passage also to show what kind of problems confront the man who wishes to compare the relative value of languages as wholes. Jenisch's view here forms a striking contrast to Herder's appreciation of their common mother-tongue.
Jenisch's book does not seem to have been widely read by nineteenth-century scholars, who took up totally different problems. Those few who read it were perhaps inclined to say with S. Lefmann that it is difficult to decide which was the greater fool, the one who put this problem or the one who tried to answer it. This attitude, however, towards problems of valuation in the matter of languages is neither just nor wise, though it is perhaps easy to see how students of comparative grammar were by the very nature of their study led to look down upon those who compared languages from the point of view of aesthetic or literary merits. Anyhow, it seems to me no small merit to have been the first to treat such problems as these, which are generally answered in an off-hand way according to a loose general judgement, so as to put them on a scientific footing by examining in detail what it is that makes us more or less instinctively prefer one language, or one turn or expression in a language, and thus lay the foundation of that inductive aesthetic theory of language which has still to be developed in a truly scientific spirit.
FOOTNOTE:
BEGINNING OF NINETEENTH CENTURY
? 1. Introduction. Sanskrit. ? 2. Friedrich von Schlegel. ? 3. Rasmus Rask. ? 4. Jacob Grimm. ? 5. The Sound Shift. ? 6. Franz Bopp. ? 7. Bopp continued. ? 8. Wilhelm von Humboldt. ? 9. Grimm once more.
The nineteenth century witnessed an enormous growth and development of the science of language, which in some respects came to present features totally unknown to previous centuries. The horizon was widened; more and more languages were described, studied and examined, many of them for their own sake, as they had no important literature. Everywhere a deeper insight was gained into the structures even of such languages as had been for centuries objects of study; a more comprehensive and more incisive classification of languages was obtained with a deeper understanding of their mutual relationships, and at the same time linguistic forms were not only described and analysed, but also explained, their genesis being traced as far back as historical evidence allowed, if not sometimes further. Instead of contenting itself with stating when and where a form existed and how it looked and was employed, linguistic science now also began to ask why it had taken that definite shape, and thus passed from a purely descriptive to an explanatory science.
The chief innovation of the beginning of the nineteenth century was the historical point of view. On the whole, it must be said that it was reserved for that century to apply the notion of history to other things than wars and the vicissitudes of dynasties, and thus to discover the idea of development or evolution as pervading the whole universe. This brought about a vast change in the science of language, as in other sciences. Instead of looking at such a language as Latin as one fixed point, and instead of aiming at fixing another language, such as French, in one classical form, the new science viewed both as being in constant flux, as growing, as moving, as continually changing. It cried aloud like Heraclitus "P?nta re?," and like Galileo "Eppur si muove." And lo! the better this historical point of view was applied, the more secrets languages seemed to unveil, and the more light seemed also to be thrown on objects outside the proper sphere of language, such as ethnology and the early history of mankind at large and of particular countries.
Schlegel is not afraid of surveying the whole world of human languages; he divides them into two classes, one comprising Sanskrit and its congeners, and the second all other languages. In the former he finds organic growth of the roots as shown by their capability of inner change or, as he terms it, 'flexion,' while in the latter class everything is effected by the addition of affixes . In Greek he admits that it would be possible to believe in the possibility of the grammatical endings having arisen from particles and auxiliary words amalgamated into the word itself, but in Sanskrit even the last semblance of this possibility disappears, and it becomes necessary to confess that the structure of the language is formed in a thoroughly organic way through flexion, i.e. inner changes and modifications of the radical sound, and not composed merely mechanically by the addition of words and particles. He admits, however, that affixes in some other languages have brought about something that resembles real flexion. On the whole he finds that the movement of grammatical art and perfection goes in opposite directions in the two species of languages. In the organic languages, which represent the highest state, the beauty and art of their structure is apt to be lost through indolence; and German as well as Romanic and modern Indian languages show this degeneracy when compared with the earlier forms of the same languages. In the affix languages, on the other hand, we see that the beginnings are completely artless, but the 'art' in them grows more and more perfect the more the affixes are fused with the main word.
As to the question of the ultimate origin of language, Schlegel thinks that the diversity of linguistic structure points to different beginnings. While some languages, such as Manchu, are so interwoven with onomatopoeia that imitation of natural sounds must have played the greatest r?le in their formation, this is by no means the case in other languages, and the perfection of the oldest organic or flexional languages, such as Sanskrit, shows that they cannot be derived from merely animal sounds; indeed, they form an additional proof, if any such were needed, that men did not everywhere start from a brutish state, but that the clearest and intensest reason existed from the very first beginning. On all these points Schlegel's ideas foreshadow views that are found in later works; and it is probable that his fame as a writer outside the philological field gave to his linguistic speculations a notoriety which his often loose and superficial reasonings would not otherwise have acquired for them.
Schlegel's bipartition of the languages of the world carries in it the germ of a tripartition. On the lowest stage of his second class he places Chinese, in which, as he acknowledges, the particles denoting secondary sense modifications consist in monosyllables that are completely independent of the actual word. It is clear that from Schlegel's own point of view we cannot here properly speak of 'affixes,' and thus Chinese really, though Schlegel himself does not say so, falls outside his affix languages and forms a class by itself. On the other hand, his arguments for reckoning Semitic languages among affix languages are very weak, and he seems also somewhat inclined to say that much in their structure resembles real flexion. If we introduce these two changes into his system, we arrive at the threefold division found in slightly different shapes in most subsequent works on general linguistics, the first to give it being perhaps Schlegel's brother, A. W. Schlegel, who speaks of les langues sans aucune structure grammaticale--under which misleading term he understands Chinese with its unchangeable monosyllabic words; les langues qui emploient des affixes; les langues ? inflexions.
Language according to Rask is our principal means of finding out anything about the history of nations before the existence of written documents, for though everything may change in religion, customs, laws and institutions, language generally remains, if not unchanged, yet recognizable even after thousands of years. But in order to find out anything about the relationship of a language we must proceed methodically and examine its whole structure instead of comparing mere details; what is here of prime importance is the grammatical system, because words are very often taken over from one language to another, but very rarely grammatical forms. The capital error in most of what has been written on this subject is that this important point has been overlooked. That language which has the most complicated grammar is nearest to the source; however mixed a language may be, it belongs to the same family as another if it has the most essential, most material and indispensable words in common with it; pronouns and numerals are in this respect most decisive. If in such words there are so many points of agreement between two languages that it is possible to frame rules for the transitions of letters from the one language to the other, there is a fundamental kinship between the two languages, more particularly if there are corresponding similarities in their structure and constitution. This is a most important thesis, and Rask supplements it by saying that transitions of sounds are naturally dependent on their organ and manner of production.
This is the fullest and clearest account of the relationships of our family of languages found for many years, and Rask showed true genius in the way in which he saw what languages belonged together and how they were related. About the same time he gave a classification of the Finno-Ugrian family of languages which is pronounced by such living authorities on these languages as Vilhelm Thomsen and Emil Set?l? to be superior to most later attempts. When travelling in India he recognized the true position of Zend, about which previous scholars had held the most erroneous views, and his survey of the languages of India and Persia was thought valuable enough in 1863 to be printed from his manuscript, forty years after it was written. He was also the first to see that the Dravidian languages were totally different from Sanskrit. In his short essay on Zend he also incidentally gave the correct value of two letters in the first cuneiform writing, and thus made an important contribution towards the final deciphering of these inscriptions.
His long tour through Sweden, Finland, Russia, the Caucasus, Persia and India was spent in the most intense study of a great variety of languages, but unfortunately brought on the illness and disappointments which, together with economic anxieties, marred the rest of his short life.
But though Grimm thus broke loose from the traditions of classical philology, he still carried with him one relic of it, namely the standard by which the merits of different languages were measured. "In reading carefully the old Gothonic sources, I was every day discovering forms and perfections which we generally envy the Greeks and Romans when we consider the present condition of our language."... "Six hundred years ago every rustic knew, that is to say practised daily, perfections and niceties in the German language of which the best grammarians nowadays do not even dream; in the poetry of Wolfram von Eschenbach and of Hartmann von Aue, who had never heard of declension and conjugation, nay who perhaps did not even know how to read and write, many differences in the flexion and use of nouns and verbs are still nicely and unerringly observed, which we have gradually to rediscover in learned guise, but dare not reintroduce, for language ever follows its inalterable course."
Now, it is interesting to compare the two scholars' treatment of these transitions. The sober-minded, matter-of-fact Rask contents himself with a bare statement of the facts, with just enough well-chosen examples to establish the correspondence; the way in which he arranges the sounds shows that he saw their parallelism clearly enough, though he did not attempt to bring everything under one single formula, any more than he tried to explain why these sounds had changed. Grimm multiplies the examples and then systematizes the whole process in one formula so as to comprise also the 'second shift' found in High German alone--a shift well known to Rask, though treated by him in a different place . Grimm's formula looks thus:
Greek p b f | t d th | k g ch Gothic f p b | th t d | h k g High G. b f p | d z t | g ch k,
which may be expressed generally thus, that tenuis becomes aspirate and then media , etc., or, tabulated:
Greek T M A Gothic A T M High G. M A T.
It will not be necessary here to speak of the imposing work done by Grimm in the rest of his long life, chiefly spent as a professor in Berlin. But in contrast to the ordinary view I must say that what appears to me as most likely to endure is his work on syntax, contained in the fourth volume of his grammar and in monographs. Here his enormous learning, his close power of observation, and his historical method stand him in good stead, and there is much good sense and freedom from that kind of metaphysical systematism which was triumphant in contemporaneous work on classical syntax. His services in this field are the more interesting because he did not himself seem to set much store by these studies and even said that syntax was half outside the scope of grammar. This utterance belongs to a later period than that of the birth of historical and comparative linguistics, and we shall have to revert to it after sketching the work of the third great founder of this science, to whom we shall now turn.
Bopp's chief aim was to find out the ultimate origin of grammatical forms. He follows his quest by the aid of Sanskrit forms, though he does not consider these as the ultimate forms themselves: "I do not believe that the Greek, Latin, and other European languages are to be considered as derived from the Sanskrit in the state in which we find it in Indian books; I feel rather inclined to consider them altogether as subsequent variations of one original tongue, which, however, the Sanskrit has preserved more perfect than its kindred dialects. But whilst therefore the language of the Brahmans more frequently enables us to conjecture the primitive form of the Greek and Latin languages than what we discover in the oldest authors and monuments, the latter on their side also may not unfrequently elucidate the Sanskrit grammar" . Herein subsequent research has certainly borne out Bopp's view.
The personal endings of the verbs had already been identified with the corresponding pronouns by Scheidius and Rask ; Bopp adopts the same view, only reproaching Scheidius for thinking exclusively of the nominative forms of the pronouns.
In his first work Bopp had already hinted that in the earliest period known to us languages had already outlived their most perfect state and were in a process of decay; and in his review of Grimm he repeats this: "We perceive them in a condition in which they may indeed be progressive syntactically, but have, as far as grammar is concerned, lost more or less of what belonged to the perfect structure, in which the separate members stand in exact relation to each other and in which everything derived has still a visible and unimpaired connexion with its source" . We shall see kindred ideas in Humboldt and Schleicher.
To sum up: Bopp set about discovering the ultimate origin of flexional elements, but instead of that he discovered Comparative Grammar--"? peu pr?s comme Christophe Colomb a d?couvert l'Am?rique en cherchant la route des Indes," as A. Meillet puts it . A countryman of Rask may be forgiven for pushing the French scholar's brilliant comparison still further: in the same way as Norsemen from Iceland had discovered America before Columbus, without imagining that they were finding the way to India, just so Rasmus Rask through his Icelandic studies had discovered Comparative Grammar before Bopp, without needing to take the circuitous route through Sanskrit.
This will be the proper place to mention one of the profoundest thinkers in the domain of linguistics, Wilhelm von Humboldt , who, while playing an important part in the political world, found time to study a great many languages and to think deeply on many problems connected with philology and ethnography.
He rightly insists on the importance of seeing in language a continued activity. Language is not a substance or a finished work, but action . Language therefore cannot be defined except genetically. It is the ever-repeated labour of the mind to utilize articulated sounds to express thoughts. Strictly speaking, this is a definition of each separate act of speech; but truly and essentially a language must be looked upon as the totality of such acts. For the words and rules, which according to our ordinary notions make up a language, exist really only in the act of connected speech. The breaking up of language into words and rules is nothing but a dead product of our bungling scientific analysis . Nothing in language is static, everything is dynamic. Language has nowhere any abiding place, not even in writing; its dead part must continually be re-created in the mind; in order to exist it must be spoken or understood, and so pass in its entirety into the subject .
Humboldt speaks continually of languages as more perfect or less perfect. Yet "no language should be condemned or depreciated, not even that of the most savage tribe, for each language is a picture of the original aptitude for language" . In another place he speaks about special excellencies even of languages that cannot in themselves be recognized as superlatively good instruments of thought. Undoubtedly Chinese of the old style carries with it an impressive dignity through the immediate succession of nothing but momentous notions; it acquires a simple greatness because it throws away all unnecessary accessory elements and thus, as it were, takes flight to pure thinking. Malay is rightly praised for its ease and the great simplicity of its constructions. The Semitic languages retain an admirable art in the nice discrimination of sense assigned to many shades of vowels. Basque possesses a particular vigour, dependent on the briefness and boldness of expression imparted by the structure of its words and by their combination. Delaware and other American languages express in one word a number of ideas for which we should require many words. The human mind is always capable of producing something admirable, however one-sided it may be; such special points decide nothing with regard to the rank of languages . We have here, as indeed continually in Humboldt, a valuation of languages with many brilliant remarks, but on the whole we miss the concrete details abounding in Jenisch's work. Humboldt, as it were, lifts us to a higher plane, where the air may be purer, but where it is also thinner and not seldom cloudier as well.
According to Humboldt, each separate language, even the most despised dialect, should be looked upon as an organic whole, different from all the rest and expressing the individuality of the people speaking it; it is characteristic of one nation's psyche, and indicates the peculiar way in which that nation attempts to realize the ideal of speech. As a language is thus symbolic of the national character of those who speak it, very much in each language had its origin in a symbolic representation of the notion it stands for; there is a natural nexus between certain sounds and certain general ideas, and consequently we often find similar sounds used for the same, or nearly the same, idea in languages not otherwise related to one another.
Humboldt is opposed to the idea of 'general' or 'universal' grammar as understood in his time; instead of this purely deductive grammar he would found an inductive general grammar, based upon the comparison of the different ways in which the same grammatical notion was actually expressed in a variety of languages. He set the example in his paper on the Dual. His own studies covered a variety of languages; but his works do not give us many actual concrete facts from the languages he had studied; he was more interested in abstract reasonings on language in general than in details.
Humboldt's position with regard to the classification of languages is interesting. In his works we continually meet with the terms agglutination and flexion by the side of a new term, 'incorporation.' This he finds in full bloom in many American languages, such as Mexican, where the object may be inserted into the verbal form between the element indicating person and the root. Now, Humboldt says that besides Chinese, which has no grammatical form, there are three possible forms of languages, the flexional, the agglutinative and the incorporating, but he adds that all languages contain one or more of these forms . He tends to deny the existence of any exclusively agglutinative or exclusively flexional language, as the two principles are generally commingled . Flexion is the only method that gives to the word the true inner firmness and at the same time distributes the parts of the sentence according to the necessary interlacing of thoughts, and thus undoubtedly represents the pure principle of linguistic structure. Now, the question is, what language carries out this method in the most consistent way? True perfection may not be found in any one language: in the Semitic languages we find flexion in its most genuine shape, united with the most refined symbolism, only it is not pursued consistently in all parts of the language, but restricted by more or less accidental laws. On the other hand, in the Sanskritic languages the compact unity of every word saves flexion from any suspicion of agglutination; it pervades all parts of the language and rules it in the highest freedom . Compared with incorporation and with the method of loose juxtaposition without any real word-unity, flexion appears as an intuitive principle born of true linguistic genius . Between Sanskrit and Chinese, as the two opposed poles of linguistic structure, each of them perfect in the consistent following one principle, we may place all the remaining languages . But the languages called agglutinative have nothing in common except just the negative trait that they are neither isolating nor flexional. The structural diversities of human languages are so great that they make one despair of a fully comprehensive classification .
According to Humboldt, language is in continued development under the influence of the changing mental power of its speakers. In this development there are naturally two definite periods, one in which the creative instinct of speech is still growing and active, and another in which a seeming stagnation begins and then an appreciable decline of that creative instinct. Still, the period of decline may initiate new principles of life and new successful changes in a language . In the form-creating period nations are occupied more with the language than with its purpose, i.e. with what it is meant to signify. They struggle to express thought, and this craving in connexion with the inspiring feeling of success produces and sustains the creative power of language . In the second period we witness a wearing-off of the flexional forms. This is found less in languages reputed crude or rough than in refined ones. Language is exposed to the most violent changes when the human mind is most active, for then it considers too careful an observation of the modifications of sound as superfluous. To this may be added a want of perception of the poetic charm inherent in the sound. Thus it is the transition from a more sensuous to a more intellectual mood that works changes in a language. In other cases less noble causes are at work. Rougher organs and less sensitive ears are productive of indifference to the principle of harmony, and finally a prevalent practical trend may bring about abbreviations and omissions of all kinds in its contempt for everything that is not strictly necessary for the purpose of being understood. While in the first period the elements still recall their origin to man's consciousness, there is an aesthetic pleasure in developing the instrument of mental activity; but in the second period language serves only the practical needs of life. In this way such a language as English may reduce its forms so as to resemble the structure of Chinese; but there will always remain traces of the old flexions; and English is no more incapable of high excellences than German . What these are Humboldt, however, does not tell us.
In what Grimm says about the development of language it is easy to trace the influence of Humboldt's ideas, though they are worked out with great originality. He discerns three stages, the last two alone being accessible to us through historical documents. In the first period we have the creation and growing of roots and words, in the second the flourishing of a perfect flexion, and in the third a tendency to thoughts, which leads to the giving up of flexion as not yet satisfactory. They may be compared to leaf, blossom and fruit, "the beauty of human speech did not bloom in its beginning, but in its middle period; its ripest fruits will not be gathered till some time in the future." He thus sums up his theory of the three stages: "Language in its earliest form was melodious, but diffuse and straggling; in its middle form it was full of intense poetical vigour; in our own days it seeks to remedy the diminution of beauty by the harmony of the whole, and is more effective though it has inferior means." In most places Grimm still speaks of the downward course of linguistic development; all the oldest languages of our family "show a rich, pleasant and admirable perfection of form, in which all material and spiritual elements have vividly interpenetrated each other," while in the later developments of the same languages the inner power and subtlety of flexion has generally been given up and destroyed, though partly replaced by external means and auxiliary words. On the whole, then, the history of language discloses a descent from a period of perfection to a less perfect condition. This is the point of view that we meet with in nearly all linguists; but there is a new note when Grimm begins vaguely and dimly to see that the loss of flexional forms is sometimes compensated by other things that may be equally valuable or even more valuable; and he even, without elaborate arguments, contradicts his own main contention when he says that "human language is retrogressive only apparently and in particular points, but looked upon as a whole it is progressive, and its intrinsic force is continually increasing." He instances the English language, which by sheer making havoc of all old phonetic laws and by the loss of all flexions has acquired a great force and power, such as is found perhaps in no other human language. Its wonderfully happy structure resulted from the marriage of the two noblest languages of Europe; therefore it was a fit vehicle for the greatest poet of modern times, and may justly claim the right to be called a world's language; like the English people, it seems destined to reign in future even more than now in all parts of the earth. This enthusiastic panegyric forms a striking contrast to what the next great German scholar with whom we have to deal, Schleicher, says about the same language, which to him shows only "how rapidly the language of a nation important both in history and literature can decline" .
Add to tbrJar First Page Next Page