Read this ebook for free! No credit card needed, absolutely nothing to pay.
Words: 33541 in 15 pages
This is an ebook sharing website. You can read the uploaded ebooks for free here. No credit cards needed, nothing to pay. If you want to own a digital copy of the ebook, or want to read offline with your favorite ebook-reader, then you can choose to buy and download the ebook.

: Seven Icelandic Short Stories by Sgeir P Tursson Editor Steingr Mur J Orsteinsson Editor - Short stories Icelandic Translations into English Short Stories
INTRODUCTION BY STEINGRIMUR J. PORSTEINSSON
ANONYMOUS THE STORY OF AUDUNN AND THE BEAR TRANSLATED BY G. TURVILLE-PEIRE
EINAR H. KVARAN A DRY SPELL TRANSLATED BY JAKOBINA JOHNSON
GU?MUNDUR FRI?J?NSSON THE OLD HAY TRANSLATED BY MEKKIN SVEINSON PERKINS
JON TRAUSTI WHEN I WAS ON THE FRIGATE TRANSLATED BY ARNOLD R. TAYLOR
GUNNAR GUNNARSSON FATHER AND SON TRANSLATED BY PETER FOOTE
GU?MUNDUR G. HAGALIN THE FOX SKIN TRANSLATED BY MEKKIN SVEINSON PERKINS
HALLD?R KILJAN LAXNESS NEW ICELAND TRANSLATED BY AXEL EYBERG AND JOHN WATKINS
INTRODUCTION
Of the seven Icelandic short stories which appear here, the first was probably written early in the thirteenth century, while the rest all date from the early twentieth century. It might therefore be supposed that the earliest of these stories was written in a language more or less unintelligible to modern Icelanders, and that there was a gap of many centuries in the literary production of the nation. This, however, is not the case.
The Norsemen who colonized Iceland in the last quarter of the ninth century brought with than the language then spoken throughout the whole of Scandinavia. This ancestor of the modern Scandinavian tongues has been preserved in Iceland so little changed that every Icelander still understands, without the aid of explanatory commentaries, the oldest preserved prose written in their country 850 years ago. The principal reasons for this were probably limited communications between Iceland and other countries, frequent migrations inside the island, and, not least important, a long and uninterrupted literary tradition. As a consequence, Icelandic has not developed any dialects in the ordinary sense.
It is to their language and literature, as well as to the island separateness of their country, that the 175 thousand inhabitants of this North-Atlantic state of a little more than a hundred thousand square kilometres owe their existence as an independent and separate nation.
Free books android app tbrJar TBR JAR Read Free books online gutenberg
More posts by @FreeBooks